Сказки голубых ветров - Сенюк Михаил Александрович (прочитать книгу .TXT) 📗
— Курс на север! — скомандовал он коршуну.
— Куда хочу, туда и лечу, — огрызнулся коршун и нарочно повернул в другую сторону.
Маленький лев, словно кошка, вскарабкался по веревке и вонзил когти в лапы коршуна.
— Больно же! — взвыл коршун и повернул на север.
Лев спустился в корзину.
— Вот сейчас спущусь на землю и заклюю вас всех, — погрозил коршун.
Лев строго посмотрел на него.
— Мне что, вновь по веревке подниматься? — сурово спросил он.
— Ой, не надо, — заискивающе попросил коршун. — Я пошутил.
— Смотри у меня! — погрозил лапой лев.
Целый день летел коршун, унося корзину на север. Лишь на исходе дня вдали показался караван Ифора.
— Туда! — указал лев коршуну. — Осторожно опусти корзину на железную клетку.
— А отпустите? — взмолился коршун.
— Отпустим, — пообещал лев. — Даю слово царя зверей.
Коршун осторожно опустил корзину на клетку, в которой еще несколько дней назад находились принц и лев. Вселена осторожно размотала веревку, опутывавшую ноги коршуна. Напоследок коршун попытался изловчиться и клюнуть льва. Однако маленький лев оказался проворнее. Вихрем рванувшись вверх, лев взобрался на спину коршуну и вонзил свои когти в крылья.
— Полетаем? — спросил он.
— Уж лучше я сам, без седоков, — ответил коршун.
— Ладно, лети, — позволил лев. — Если попытаешься еще раз клюнуть — не прощу.
Коршуну ничего не оставалось, как взмахнуть черными крыльями и умчаться подальше от каравана Ифора, к которому теперь присоединились принц Сорк, принцесса Вселена и маленький, но такой отважный лев.
— На этом сделаем перерыв, — сказал дед Аксентий. — Устал я рассказывать, вечером продолжу, и ты узнаешь о необыкновенных приключениях юного принца Сорка в северной стране Рулании.
В Северной столице
есенний дождь не прекращался ни на минуту. Под его мирный шум мы читали газеты, доставленные промокшим до нитки сельским почтальоном, играли в шахматы, разгадывали кроссворды, короче — коротали время, ожидая, когда дождливый день уступит место волшебному вечеру. Я ждал того момента, когда дед Аксентий, кряхтя и охая, проклиная свои старческие болячки, поднимется из-за стола и скажет:— Давай протопим камин на ночь.
Мы разведем огонь, поставим возле него два кресла, потушим свет и, протянув ноги к теплу, погрузимся в волшебный мир сказки. И в неровном, вздрагивающем свете пылающих поленьев я вновь увижу принца Сорка, принцессу Вселену и отважного льва.
Словно откуда-то издалека, в густом и плотном сумраке комнаты до меня донесся такой знакомый и такой родной голос деда Аксентия:
— Что же, продолжим сказание о приключениях принца Сорка и его друзей. Мы расстались с ними, когда они приземлились на крыше железной клетки и отпустили на волю коршуна. А дальше произошли и вовсе невероятные события. Впрочем, обо всем по порядку.
— Кажется, нас заметили, — тревожно сказал лев, высовываясь из корзины. — Охранники Ифора спешат к нашей клетке.
— Надо отвлечь их внимание, прокрасться к Ифору и раздобыть волшебный цветок, — сказал маленький принц. — Иначе навеки останемся ростом ниже травы.
— Я знаю, как это сделать. Оставим в корзине принцессу, а сами незаметно побежим в конец каравана. Внимание стражников будет отвлечено юной наследницей короны северного короля, и нас никто не заметит. Здорово я придумал? — улыбаясь, спросил лев.
— Здорово, только как они узнают, что она принцесса, а не какая-то обычная девчонка? Ведь она не разговаривает.
— Действительно, как? — задумчиво спросил лев.
Маленький принц сунул руку в карман, и тут же на его лице появилась улыбка.
— Забыл! Совсем забыл! — радостно сказал он. — Когда мы убегали из горящего дома разбойников, я нашел золотой перстень. На нем герб Рулании. Это ваш перстень, принцесса?
Вселена кивнула.
— Его, наверное, забрали у вас разбойники, — высказал предположение маленький лев.
Принцесса вновь кивнула головой в знак согласия.
— Надевайте, скорее, перстень на руку, — попросил Сорк. — И ничего не бойтесь. Вам никто не причинит зла. Ведь этот обоз — подарок короля Тфанга вашему батюшке. Воины будут рады доставить вас в столицу Рулании целой и невредимой. Прощайте, принцесса. Мы исчезаем.
Маленький принц и лев ловко спустились вниз по железным прутьям клетки и скрылись в высокой придорожной траве.
— Смотри, обоз остановился. Охранники Ифора помогают принцессе спуститься на землю, — раздвинув густые заросли травы, комментировал события маленький принц.
— Вижу, — отозвался лев. — Рассматривают ее кольцо. Видимо, не могут поверить, что перед ними принцесса северной страны.
— Совещаются. Слышишь, начальник охраны говорит, что надо позвать Ифора? Сейчас пошлют за ним. Надо бы попасть в его палатку, пока он будет отсутствовать. Бежим к ней!
Маленький принц и лев, продираясь сквозь густую траву, направились к повозке Ифора, на которой размещалась синяя, расшитая золотом палатка. Как ни спешили друзья, начальник охраны их легко обогнал. В тот момент, когда лев и принц добрались до заветной повозки, Ифор и начальник его охраны вышли из палатки и пошли вдоль обоза.
— Теперь в палатке точно никого нет! — радостно сказал Сорк. — Мы можем без опасений искать волшебный цветок. Не будем медлить. Пора приступать к поискам.
— Садись на меня! — приказал лев. — Видишь, с повозки свешиваются ступеньки. По ним мы мигом взберемся на телегу.
Как только маленький принц удобно устроился на спине своего друга и вцепился руками в его рыжую гриву, лев прыгнул на ступеньки. Ступеньки прогнулись, издав жалобный скрип. Вторым прыжком лев оказался внутри шатра.
— Как здесь богато! — восхищенно сказал Сорк, разглядывая убранство палатки. — И все это награблено в моей родной Миндии!
— Не отвлекайся, принц! Не до этого! — пробурчал лев. — Давай скорее искать волшебный цветок— локрус.
— Я его уже ищу, — оправдывался маленький принц, — только пока не нахожу.
— Нашел! — радостно вскрикнул лев. — Вот он — наш цветок! Лежит внутри небольшой железной клетки, на которой висит огромный замок. Сейчас я его лапой поддену.
Маленький лев прижался к прутьям клетки, стараясь дотянуться до цветка.
— Не получается, — разочарованно сказал он.
— Давай я! — возбужденно произнес Сорк. — Я тоже маленький.
— Ты не достанешь! — покачал головой лев.
— Сейчас я найду что-нибудь, чем сможем подцепить цветок, — оглядывая шатер, произнес маленький принц.
— Пока ты будешь искать, может вернуться Ифор, — возразил лев. — Лучше я попытаюсь протиснуться сквозь прутья клетки внутрь ее. Все же я из кошачьих. А ты, если что, подтолкни.
После нескольких неудачных попыток льву удалось протиснуться внутрь клетки.
— Вот он, волшебный цветок! — восторженно сказал лев. — Бери его, принц, и расколдовывай нас.
Сорк бережно взял в руки локрус.
— Хочу, чтобы я и лев снова стали большими. Сделай это, пожалуйста, — попросил он волшебный цветок.
— Ой-е-ей! — закричал лев. — Что ты наделал!
— Ничего не наделал, — ответил мальчик, любуясь локрусом. — Просто вернул нам прежний вид.
— Перестань любоваться цветком! Лучше посмотри на своего друга!
Маленький принц повернулся и от удивления вскрикнул.
— Видишь, я стал большим, а клетка осталась маленькой. Видишь, как меня скрючило по твоей милости, — возмущался лев.
— Прости меня, милый лев. Потерпи немного. Я сейчас все исправлю.
— Ничего ты уже не исправишь, — раздался грубый голос за спиной у Сорка, и в тот же миг кто-то вырвал волшебный цветок из рук мальчика.
Принц обернулся. За ним стоял ухмыляющийся Ифор, держа в руке волшебный локрус.
— Попался наконец-то, — радовался Ифор. — Где мы только тебя не искали! А нашли в моем шатре за кражей моего красивого цветка.