Волшебная книга(Сказка) - Любич-Кошуров Иоасаф Арианович (полная версия книги txt) 📗
Снова он простер руки над морем.
Глаза его заблестели, на щеках загорелся румянец.
Он шептал что-то, и его шепот раздавался далеко по морю, как шум прибрежных камышей.
Море стало уменьшаться в размере. Оно словно таяло или обгорало по краям… Обнажилось дно, и скоро посреди огромной песчаной равнины над которой еще недавно шумели волны, остался маленький кусочек льда, подобный осколку стекла.
Волшебный король спустился с берега вниз и уже подобрал полы своей мантии, намереваясь бежать что было духу за драгоценной льдинкой, но как раз в эту минуту к нему сзади подкрался слуга бедного короля и со всего размаху хватил его сковородкой по затылку.
Слуга со всего размаху хватил его сковородкой по затылку…
На слугу бедного короля страшно было глядеть… Казалось, он готов был растерзать волшебного короля.
Скрежеща зубами, он кричал:
— Королевну у нас заморозил, а теперь и всю рыбку вместе с нею хочешь стащить!
Еще раз он размахнулся и еще раз ударил волшебного короля.
Сковородка разлетелась вдребезги.
Тогда он стал поднимать осколки с земли и швырять ими, нужно сказать, довольно метко в волшебника.
Дело окончилось очень скверно для волшебного короля: он потерял память.
Слуга бедного короля до самой смерти не мог забыть, как волшебный король, повернувшись к нему, воскликнул:
— О, бездельник! Что ты со мной наделал! Я забыл теперь все свои заклинания…
Приставив ко лбу палец, он долго стоял так опустив голову, затем отнял от лба палец, махнул рукою и сказал:
— Нет, и то видно позабыл.
После чего сел на дракона и улетел, позабыв, как и следовало ожидать, захватить с собой так чудесно заколдованную принцессу.
Бедный король, разумеется, не мог снять чар со своей дочери и своего моря.
Все его подданные разбрелись кто куда, сам он поступил на службу к своему соседу, тоже королю, только побогаче, чем он.
Льдинку с принцессой он, конечно, захватил с собой, но года через два она у него пропала.
Ее стащил приставленный к нему слуга и продал за какие-то пустяки старьевщику.
С тех пор льдинку уже никто не видел… А между тем в этой книге приводится заклинание, при помощи которого можно снова и принцессу и ее море возвратить к жизни…
На этом оканчивалась история принцессы Ванды.
С лихорадочною поспешностью Альберт стал искать заклинание, о котором упоминалось в конце «истории».
Он нашел его во второй части книги в «отделе заклинаний».
Он хотел было тут же произнести его, так как теперь уже более не сомневался, что вещица, купленная сегодня им на толкучке, именно и есть принцесса Ванда. Однако, он во-время схватился за ум.
Во-первых, если бы ему удалось разбудить море к жизни, оно в один момент залило бы и всю корчму и весь пустырь; а во-вторых, вряд ли ему удалось бы собственными силами спасти принцессу.
Зато на другой день он собрал свои пожитки и отправился в одно государство, где, как он знал, давно уже ощущался недостаток в воде для орошения полей.
В этом государстве только и была всего на всего одна речонка, да и то такая, что, как говорится, воробью по колено.
Явившись к королю этого государства, он сказал:
— Желаете ли вы, ваше королевское величество, иметь у себя за сущие пустяки целое море?
— Конечно, — ответил король, — а ты это можешь?
— Могу.
— Что же ты хочешь за это?
— Мне нужно всего на-всего только несколько человек, которые могли бы хорошо нырять. Выпишите их из какого-нибудь морского государства.
— Хорошо, — сказал король и отправил гонцов искать знающих свое дело водолазов.
Водолазы скоро явились.
Альберт объяснил им, что от них требуется, и, положив льдинку посреди одной долины, достаточной для того, чтобы служить дном обширному морю, стал читать заклинание.
И вот из-под льдинки побежали ручьи, едва заметные, тоненькие, как струйки дождя.
Но по мере того, как он читал заклинание, струйки становились все полноводнее и наконец заревели бурными потоками…
Долина покрылась водой.
Внимательно следя за происходящим перед его глазами, Альберт увидел вдруг недалеко от берега тоненькую ручку, на мгновение мелькнувшую из воды.
Он крикнул водолазам, и те один за другим бросились в воду.
Секунду спустя один из них показался на поверхности воды, держа в руках девушку ослепительной красоты.
РИС. 12.Водолаз держал в руках девушку ослепительной красоты…
Дальше мне нечего говорить.
Королевский врач привел Ванду в чувство. А на другой же день Ванду и Альберта повенчали в дворцовой церкви.
КОНЕЦ