Отто-носорог - Киркегор Оле Лунн (читать книги онлайн без сокращений .TXT) 📗
— Никакой это не слон! — закричал он прямо в её свежевычищенный слуховой аппарат. — Это всего-навсего носорог.
— Ах, вот что! — сказала фру Флора. — Мальчик, как я вижу, ест слишком много чёрного хлеба.
— Нет, — сказал Вигго, — это для Отто.
— Ох-х, — выдохнула фру Флора. — Так что тебя зовут Отто? Это сразу видно, а я, верно, начинаю стареть. Я была почти уверена, что тебя зовут Вигго.
В этот самый миг люстра фру Флоры рухнула с потолка на пол комнаты.
— Слышите? — сказал господин Хольм и прислушался. — Я сейчас же поднимусь наверх и взгляну на этого носорога.
И он следом за Вигго поднялся по лестнице.
Глава 6
Наверху у Топпера царил ужасный хаос.
Отто, эта огромная жёлтая скотина, уже съел обивку двух стульев, все занавески, какие только были в комнате, две салфетки под лампой на столе и чучело попугая.
А в настоящий момент он успешно справлялся с одним концом ковра.
Остановившись в дверях, господин Хольм вынул носогрейку изо рта.
— Ах ты, милая, толстая животинка! — сказал он и, увидев Отто, стал крутить усы. — Как же это вы, такие маленькие, втащили наверх такую громадную животину?
— Она появилась сама собой, — усмехнувшись, ответил Топпер.
Взяв хлеб из рук обессиленного вконец Вигго, он принялся набивать им пасть Отто.
— ХОРК, — сказал Отто, глодая буханку хлеба. Между тем Вигго опустился в кресло, которое было уже без обивки, и погрузился в сон среди вздыбленных пружин.
Господин Хольм осторожно приблизился к жёлтому носорогу.
— А он — красив, — сказал он и похлопал Отто по спине. — Мне кажется, я никогда в жизни не видел более красивого носорога.
— Конечно, нет! — гордо заявил Топпер.
— Однако же, — продолжал господин Хольм, — здесь вы его держать не можете. Ведь кончится тем, что потолок обрушится на фру Флору, эту милую старую ослицу.
— Мы вынуждены держать его здесь, — ответил Топпер, — он слишком толст и не пройдёт в дверь.
Господин Хольм почесал в затылке.
— Самое ужасное, — заявил он, — что здесь, в доме, запрещено держать животных.
— А мы будем держать его тайно, — сказал Топпер, — никто не должен ничего об этом знать.
— Как же так! — возразил господин Хольм. — Ведь он топает так, что слышно во всем доме.
— Он все время голодный, — объяснил Топпер. — Носороги всегда топают, когда они голодные. Чем больше они хотят есть, тем громче топают.
— Ах, вон что! — удивился господин Хольм. — Подумать только, а я этого совершенно не знал. Тогда нам, в самом деле, надо срочно раздобыть какого-нибудь корма. Может, воза сена и воза свёклы хватит на сегодня?
— Да, — ответил Топпер. — И побольше хлеба.
— Я сейчас же позвоню насчёт сена, — пообещал господин Хольм и поспешил выйти из комнаты, косясь на половицы, которые качались и трещали под ногами огромного животного.
Пока господин Хольм отсутствовал, Топпер отворил окно и на улице, прямо у красного дома, увидел Силле, которая примчалась на своём маленьком жёлтом велосипедике.
— Привет, Силле! — крикнул Топпер.
— Привет, Топпер! — воскликнула Силле. — Что придумали новенького?
— Ничего особенного, — сказал Топпер. — Поднимись-ка наверх и взгляни на Отто.
Силле притормозила.
— А кто такой Отто? — с любопытством спросила она.
— Отто — это носорог! — крикнул Топпер.
— Ты не в своём уме! — сказала Силле и покачала головой. — Совсем выжил из ума!
— Верно, — подтвердил Топпер. — Но Отто — все равно что настоящий, подлинный носорог. Жёлтый.
Силле улыбнулась.
— Да ну! — сказала она и снова покачала головой. — Жёлтых носорогов просто-напросто не бывает.
— Если ты постоишь тут, Силле, — попросил Топпер, — я, может, подтащу его сюда, к окну.
— Ладно, — согласилась Силле. — Я подожду здесь.
Топпер попытался подтолкнуть Отто к окну. Он толкал его изо всех сил, но Отто не желал сдвинуться с места. Он обнаружил на этажерке несколько книг, а книги были явно его любимым блюдом, потому что он бодро глодал их, испуская один за другим возглас: «ХОНК! »
Тогда Топпер потянул его за хвост, но и это не помогло.
— ХОНК, ХОНК, — повторял лишь Отто, продолжая глодать книги.
— Не-а, — сказал Топпер и снова высунул голову в окно. — Он не хочет подходить. Он почти слопал все книги.
— Тьфу, парень, ты совсем выжил из ума, — снова сказала Силле. — Жёлтый носорог, который лопает книги. Ну и ерунда.
— Да, это кажется немного странным, — согласился Топпер.
— Топпер! — воскликнула Силле, вскочив на велосипед. — Ты — самый рехнувшийся мальчишка, которого я когда-либо встречала.
И стремительно исчезла за углом ближайшей улицы, Топпер вздохнул.
— Да, не так-то просто иметь невесту, — сказал он.
— Невесту! — вскричал, мгновенно проснувшись, Вигго. — Какая ещё невеста?
— О, — сказал Топпер. — Это была Силле.
— Бр-р-р, — ответил Вигго и снова уснул.
Меж тем внизу у телефона господин Хольм переживал большие неприятности.
Он позвонил арендатору Черу, который жил как раз за городом.
— Добрый день, — сказал господин Хольм. — Могу я получить большой воз сена?
— Конечно, конечно, — заверил его арендатор. — Куда привезти его?
— В большой красный дом возле гавани, — ответил господин Хольм. — Только тебе придётся выгрузить его в окно третьего этажа.
— Это ещё что за болтовня, — сказал арендатор Чер. — Зачем вам сено в комнате?
— М-да, — ответил господин Хольм. — У нас… э-э… есть животное, которое надо кормить.
— Какое ещё животное? — подозрительно спросил арендатор.
— М-да, — ответил господин Хольм. — Это — носорог.
— Хо! Хо! — воскликнул арендатор. — Я знал, что у вас, городских, глупые головы. Но что такие глупые, я все же не думал. Корм носорогу на третьем этаже — да, недурно!
— Значит, нам воз сена не получить? — спросил господин Хольм.
— Нет, вы его получите, — сказал арендатор и улыбнулся. — Но корм для носорога вам придётся забрать самому. Я не поеду в город, чтобы надо мной измывалась шайка таких вот рехнувшихся дворников.
И он повесил трубку.
Господин Хольм вернулся обратно к мальчикам.
— Нам придётся самим привозить сено, — сообщил он. — Сено для носорога нужно привозить самим.
— Надо достать побольше буханок хлеба, — напомнил Топпер. — Отто совершенно взбесился с голоду.
— ХОНК, ХОРК! — пробормотал Отто и стал топать ногами.
, — Хорошо, — согласился господин Хольм. — Я привезу воз сена на моем велосипеде, а вы тем временем возьмёте детскую коляску, объедете всю округу и набьёте коляску хлебом.
В этот миг в дверь позвонили.
Топпер взглянул на господина Хольма, а господин Хольм — на Топпера.
— Может, это полиция? — прошептал господин Хольм. — Надо спрятать Отто.
— Куда? — прошептал Топпер.
— Под ковёр, — ответил господин Хольм. — Мы накроем его остатками ковра.
Снова позвонили.
— Быстрее, — прошептал господин Хольм. — Накинь на него ковёр!
После того как Отто упаковали в ковёр, Топпер осторожно открыл дверь.
На лестнице, в совершённом смятении, стояла фру Флора.
— Господин Хольм, — сказала она, — знаете что, все мои люстры падают с потолка.
Господин Хольм стащил ковёр с Отто, и фру Флора с любопытством посмотрела на огромное животное.
— Ох! — произнесла она и всплеснула руками. — Носорог. Да, тогда я начинаю кое-что понимать. Носороги так редко бывают здесь в доме. Не припомню, чтобы я видела его прежде.
— Нет, — сказал господин Хольм. — Мы впервые пытаемся держать в доме носорога.
— Что? — спросила фру Флора. — Вы сказали: кофе? Хорошо, я сейчас спущусь вниз и приготовлю вам и мальчикам по чашечке хорошего настоящего горячего кофе.
И старая дама тут же побежала вниз — сварить кофе.
— Прежде чем пить кофе, — сказал господин Хольм, — мы должны раздобыть сено и хлеб. Вперёд!