Мисс Прайс и волшебные каникулы - Нортон Мэри (книги хорошего качества .TXT) 📗
— Могу показать розу.
— Новый сорт? — с интересом спросила Кэри.
— Нет, просто большую.
— Можно посмотреть?
— Ну, она пока еще в бутонах, — уклончиво ответила мисс Прайс.
— А на бутоны можно посмотреть?
— О боже мой, Кэри! — воскликнула мисс Прайс, внезапно выходя из себя. — Мне кажется, вам пора обедать.
— Только в час, — заверила ее Кэри. — Мисс Прайс...
— Да?
— Если бы кто-нибудь собирался участвовать в цветочной выставке, честно было бы с его стороны применять колдовство?
Мисс Прайс с силой надавила на совок.
— Абсолютно честно, — ответила она.
Кэри умолкла. Пол лежал на животе, разглядывая в траве уховертку. Он почти спал, но удерживал один глаз открытым при помощь пальца. Мисс Прайс выкопала еще одну ямку.
— А как насчет тех, кто не умеет колдовать? — спросила Кэри через некоторое время.
— А как насчет тех, кто имеет возможность купить специальные удобрения? — парировала мисс Прайс, пихая цветок в ямку вверх ногами и вытаскивая его снова. — Как насчет владельцев теплиц? — Она осторожно встряхнула растеньице, чтобы освободить листья от земли. — Как насчет тех, кто может себе позволить держать платных садовников? — Она присела на корточки и возмущенно посмотрела на Кэри.
Кэри моргала.
— Я же только спросила, — робко сказала она.
— Я зарабатываю себе на учебу, — мрачно объявила мисс Прайс, принимаясь за очередную ямку. Лицо ее было очень красным.
— Мисс Прайс, — начала Кэри после паузы.
— Да?
— А почему вы не наколдуете много-много золотых соверенов?
— Золотых соверенов?
— Да, целые мешки. Тогда вы смогли бы купить себе теплицу, и удобрения, и все такое.
Мисс Прайс со вздохом сдвинула шляпу со лба.
— Я пыталась объяснить тебе, Кэри, как сложно колдовать, но ты по-прежнему думаешь, что мне достаточно взмахнуть рукой, чтобы что-нибудь случилось. Тебе когда-нибудь приходилось слышать о богатой ведьме?
— Нет, — согласилась Кэри. — Не припомню.
— Я скажу тебе, почему. Делать деньги сложнее всего. Поэтому большинство ведьм живет бедно. А совсем не потому, что им так нравится. Мне еще повезло, — веско прибавила мисс Прайс, — что моя дорогая матушка оставила мне небольшое наследство.
— А есть какие-нибудь заклинания, чтобы делать деньги?
— Десятки. Но невозможно достать ингредиенты. Чего никто не может понять, — продолжала мисс Прайс, — так это, что только очень немногие заклинания действуют без специальных атрибутов. Понимаешь, у тебя должно быть то, что ты превращаешь, и то, с помощью чего ты это делаешь.
— Да, — сказала Кэри. — Это понятно.
— И только очень немногие заклинания я помню наизусть, — призналась мисс Прайс. — Мне нужно время, чтобы их отыскать. И тишина. Мне нельзя волноваться. — Она снова взялась за совок. — Если я волнуюсь, все сразу вылетает у меня из головы. А теперь пора будить мальчиков. Часы на церкви пробили три четверти.
Кэри неохотно поднялась.
— Мне бы хотелось, — сказала она, — чтобы в следующее приключение вы поехали с нами.
— Что ж, — ответила мисс Прайс, — все зависит от того, куда вы едете. Если я поеду с вами, то я бы предпочла, чтобы все было устроено чуть получше, чем, скажем, прошлой ночью.
— Вы сами выберете место, — предложила Кэри.
— Обсудим это все вместе, — весело сказала мисс Прайс. Кэри показалось, что она рада приглашению. — Только не сегодня. Сначала надо хорошенько выспаться...
Идея насчет острова в Южном море возникла у Кэри на сеновале. Она проснулась раньше всех и лежала, сонно глядя в раскрытую дверь на клочок голубого неба и вдыхая сладкий запах оставшихся с прошлого года сушеных яблок.
«Такая жалость, — думала она, глядя на небо, — что нам приходится путешествовать ночью. Есть уйма разных мест, которые мне хотелось бы увидеть, но только днем».
Потом Кэри припомнила, что Земля медленно вращается и, если уехать достаточно далеко — например, на волшебной кровати — можно догнать солнце. Идея постепенно обретала форму и превратилась, наконец, в такую невыносимо волнующую перспективу, что пришлось разбудить Чарльза.
Целый вечер Кэри и Чарльз обсуждали ее во всех подробностях, а прямо на следующее утро взялись за мисс Прайс. Помимо того, что мисс Прайс ей нравилась, Кэри рассудила, что с ней будет чувствовать себя в большей безопасности: немножко дополнительного колдовства никогда не помешает.
Сначала мисс Прайс обеспокоило расстояние.
— Нет, Кэри, невозможно в моем возрасте болтаться по Тихому океану. Я люблю то, к чему привыкла. Лучше езжайте сами.
— Ну поедемте, мисс Прайс, — умоляла ее Кэри. — Вам вовсе не нужно болтаться. Вы можете просто посидеть на солнышке и погреть вашу щиколотку. Будет чудесно, мисс Прайс. Только подумайте: бананы, плоды хлебного дерева, ананасы, манго. Вы можете лететь на метле.
— Метла делает всего около пяти миль за один полет, — возразила мисс Прайс, но глаза у нее загорелись при мысли о том, что можно будет срезать и укоренить ветку хлебного дерева.
— Тогда летите с нами на кровати, там полно свободного места. Ну пожалуйста, мисс Прайс.
Мисс Прайс махнула рукой.
— Все-таки разнообразие, — согласилась она.
— Поедем сегодня ночью?
— Сегодня? — испугалась мисс Прайс.
— А почему нет? Мы вчера выспались.
Мисс Прайс сдалась.
— Ну... — нерешительно сказала она, — если вы выспались...
Пола идея острова в Южном море озадачила, но когда Кэри и Чарльз рассказали ему о чудесах коралловых рифов, он тоже согласился. Только настаивал, чтобы ему разрешили взять ведерко и совок.
Мисс Прайс достала атлас и энциклопедию и они принялись искать острова, на которых рассвет соответствовал бы закату в Англии. Выбор остановили на острове под названием Уипи. Он не был обозначен на карте, но упоминался в энциклопедии как место, которое еще предстоит исследовать белому человеку. В 1809 г. он был замечен с проплывающего мимо корабля «Люция Каворта» и объявлен необитаемым.
— Мы возьмем его себе, — обрадовалась Кэри. — Мы даже можем его переименовать.
Поскольку мисс Прайс и слышать не хотела о том, чтобы прокрасться в дом тетки Беатрисы поздно вечером, решили, что она подлетит к окну на метле, а ребята ее впустят.
... Это был один из тех вечеров, когда Элизабет была настроена поговорить о том, как сынишке ее сестры удаляли гланды, и она шла за ребятами всю дорогу от ванной до спальни, пересказывая уже хорошо знакомые им подробности. Они знали, что позже, когда Элизабет будет сервировать ужин тетке Беатрисе, она вздохнет и скажет, что «из сил выбилась, загоняя этих детей в кровать».
Наконец, она удалилась, тяжело ступая по лестнице, и Кэри с Чарльзом проскользнули из своей комнаты в спальню Пола. Пол спал; они присели на его кровать и прошептались до тех пор, пока не начало темнеть. Тогда Кэри и Чарльз подошли к окну, чтобы встретить мисс Прайс. Чарльз первым высмотрел ее. Она летела низко над землей, в тени кедров. Метла была перегружена и покачивалась у подоконника, как шлюпка у борта корабля. Впустить мисс Прайс в окно оказалось сложным делом. Она везла плетеную сумку, книгу и зонт и не решилась слезть с метлы, пока надежно не встала ногами на подоконник. Мисс Прайс уронила шляпу, задев за раму, и выяснилось, что это тропический шлем.
— Это моего отца, — пояснила мисс Прайс громким шепотом, — один из тех, что он носил в Пуне в девяносто девятом году. У него еще была по краю противомоскитная сетка.
Кэри повертела шлем на пальце, чтобы лучше разглядеть. Он казался тусклым в меркнущем свете, и от него сильно пахло нафталином.
— Не думаю, что на Южном море водятся комары, — прошептала она в ответ.
— Что ж, — бодро отозвалась мисс Прайс, пытаясь привязать сумку к кровати при помощи шнура от халата Пола. — Профилактика лучше лечения. Чарльз, зонтик лучше засунуть под матрас. И мою книгу, пожалуйста, тоже.
Уже стемнело так, что они с трудом видели лица друг друга. Луны не было, и кедровые кроны казались едва различимыми тенями на сером небе. Пока Чарльз приподнимал матрас, чтобы спрятать книгу и зонт, проснулся Пол.