Сказки Заколдованного Замка - Стрелков Игорь Иванович (е книги .TXT) 📗
Не поверил Вершигорн в сверхъестественный характер похищения даже тогда, когда лично прибыл к загадочному камню на невесть откуда возникшем Перекрёстке Трёх Дорог и прочитал на нём надпись:
— Галиматья для малолетних сопляков! — прокомментировал король и во главе сильного отряда отправился по дороге в лес, чтобы после трёх часов тяжёлого пути под насмешливое карканье лесного ворона выйти точнёхонько обратно к угрюмой каменной глыбе.
Рассерженный Вершигорн сменил лошадей и немедленно помчался вновь. Лишь бессмысленно «намотав» ещё два круга, повелитель окончательно выдохся и собрал Королевский Совет в раскинутом посреди леса шатре, предложив подданным «высказывать самые безумные идеи». К итогам этого совещания мы вернёмся позже, а пока настало время вновь заглянуть в Заколдованный Замок.
Принцесса проснулась поздно и не сразу поняла, где находится. Куда девался мрачный каземат с портретами, камином и обшарпанной древней мебелью? Её ножки свешивались с удобной кроватки, застеленной чистейшим льняным бельём и мягким, будто невесомым пуховым одеялом. В прикрытые до половины полупрозрачными шторами узкие оконца лился яркий солнечный свет. Исчезли вытертые половики, охотничьи и военные трофеи на каменной кладке стен. Их заменили весёлые гобелены с изображением ярких цветов и сцен благородных развлечений, вполне гармонирующие с белой штукатуркой с местами вставленными в неё разноцветными изразцами. Фаэтина как будто попала в столичный дамский будуар средней руки. Удивлённая, принцесса подбежала к ближайшему окну и ещё больше поразилась увиденному. Там, на покрытом изумрудными травами лугу, со всех сторон окружённом невысокими деревьями, усыпанными дивными цветами и незнакомыми плодами, весело и беззаботно резвились несколько львят и оленят, а десятки ярких птиц услаждали окрестности мелодичным пением. Примерно полчаса принцесса зачарованно наблюдала за пейзажем и играми зверюшек, но ей захотелось увидеть ещё больше. Как жаль, что окошко-бойница такое узкое, а стена настолько толстая. Фаэтине показалось, что по самому краю полянки — едва в пределах зрения — мелькнуло какое-то удивительное ярко-белое животное с бивнем на лбу. Неужели Единорог? Быть того не может!Принцесса стремглав бросилась к соседнему окошку и поражённо отпрянула — ничего подобного! На этот раз снаружи оказался пыльный и захламлённый внутренний двор вчерашнего замка, её покосившаяся (уже при въезде сломалось переднее колесо) карета, а у коновязи — сосредоточенно опустившие головы в ясли, с хрустом жующие овёс лошади. Их длинные хвосты беспрестанно хлестали по лоснящимся крупам и бокам, отгоняя стаи надоедливых мух.
Около кареты лениво возился, счищая налипшую грязь, один из лакеев. Не может быть! Королевна поспешно бросилась назад. И что же? Какое разочарование! Где волшебный сад? На этот раз окошко не показывало ровным счётом ничего. На расстоянии вытянутой руки с самого низа до самого верха красовалась грубая светло-серая каменная кладка. Глухая стена заслоняла почти весь обзор, лишь в узкую щель, буквально краем глаза, принцессе удалось разглядеть кусочек всё того же внутреннего двора полуразрушенной крепости.
— Я что-то не то выпила вчера? — подумала девушка, а потом с сомнением покачала головой: — Но ведь я засыпала на старой кушетке у камина. Откуда эта комната? Неужели меня перенесли сюда во сне так, что я даже не проснулась?
— Вестика! — громко позвала Фаэтина. Повторять вызов ей не пришлось: небольшая дверь за шёлковой занавесью немедленно отворилась, и служанка церемониальным поклоном приветствовала свою госпожу.
— Как я здесь очутилась? Где я? Откуда всё это?
— Не знаю, Ваше Высочество, — развела руками в ответ служанка. — Я сама утром проснулась в комнатке по соседству. Весь ваш гардероб тоже тут, как и госпожи фрейлины. Они спали вместе со мной.
— А почему меня не разбудили раньше? Ведь этот сумасшедший старик собирался выставить нас за порог сразу на рассвете. А сейчас (принцесса взглянула на усыпанные самоцветами стрелки часов) — ох, уже почти полдень!
— Видимо, он передумал, моя принцесса. Кстати… — служанка замялась, по её лицу пробежала тень тревоги.
— Что случилось? — мгновенно почувствовав важность недоговорённых слов, вскинула бровки королевна.
— Нас заперли, — тихо проронила прислуга и добавила: — Похоже, ваши тайные желания начинают сбываться. Пока вы спали, господин капитан пытался ворваться в замок. На наших глазах его взяли в плен неведомые существа и, бесчувственного, уволокли в соседнюю башню.
— Расскажи подробнее, — принцесса, мгновенно покрывшись румянцем смешанного с испугом радостного волнения, подалась вперёд: — И скорее помоги мне одеться!
Едва горничная, не переставая болтать, помогла своей госпоже привести в порядок соответствовавшие той эпохе изящные женские облачения, как громкий стук в дверь прервал их беседу.
— Спрячься! — торопливо шепнула Фаэтина. — Туда, за портьеру! — а потом, убедившись, что её платье и собранные высоко над шеей волосы выглядят вполне прилично для утреннего приема, скрывая волнение, громко ответила:
— Да-да. Вы можете войти.
Грохот и лязг доспехов в сочетании с лёгким скрипом дверцы заставили сердце принцессы биться сильнее. Наклонив голову, в комнату влез высоченный рыцарь в полном доспехе, в тёмном плаще с капюшоном, в шлеме с полностью скрывающей лицо маской-забралом. Остановившись в двух шагах, рыцарь неуклюже, со скрипом поклонился, очень гулко («Как по пустому самовару!» — мелькнуло в голове у Фаэтины) стукнул себя сжатой в кулак латной перчаткой по плохо начищенному нагруднику и неожиданно тонким голоском возвестил:
— Прекрасная Принцесса-Королевна Фаэтина Вершигорнская! Рад приветствовать Ваше Высочество в нашем замке, где вы отныне будете находиться в вечном заточении! — Рыцарь замолчал, видимо, ожидая какого-нибудь ответа.