Бетховен - Тайн Роберт (читать книги онлайн полностью без регистрации .TXT) 📗
Флойд и Регина были в гостиной. Они пили шампанское и танцевали. Вид у них был чрезвычайно довольный.
— Миллион баксов! — воскликнул Флойд. — И они почти наши!
— Мои, — поправила Регина. — И не забывай те дармовые две тысячи, которые я вытянула у этого простака Джорджа Ньютона! Подумать только, я собиралась утопить этих мелких тварей!
— Что да, то да, — согласился Флойд. — В таком случае, быть может, тебе стоит потратить этот миллион на собачью ферму.
Регина искоса посмотрела на своего дружка.
— Да, верно.
Бетховен был уверен, что ни Флойд, ни Регина и не подозревают о его присутствии. Бросившись к дому, он всей массой своего тела ударил в дверь, ведущую в подвал. Оставляя грязные отпечатки лап, Бетховен спустился по ступенькам.
Когда он вбежал в подвальное помещение, то при виде него Мисси попыталась вскочить — но клетка была такой тесной, что совсем не давала бедной собаке двигаться! Мисси могла только скулить и тереться носом о нос Бетховена, когда пес подошел вплотную к ее клетке.
Для Бетховена не составила труда поднять засов одним движением лапы, и через мгновение Мисси была свободна. Она бросилась к Бетховену и лизнула его в морду, благодаря за спасение. Бетховен тоже лизнул ее, чтобы хоть как-то выразить счастье, переполнявшее его душу.
Потом Бетховен повел свою возлюбленную к двери, и миг спустя они уже мчались сквозь ночь — к свободе!
Но Мисси была не единственной собакой, обретшей в ту ночь свободу. Чубби, Мо, Чайковский и Долли терпеливо ждали возвращения отца. Но тот все не возвращался, и щенки потеряли терпение. К рассвету они решили, что с них довольно. Медленно, но уверенно Чубби вновь прокопал лаз под проволочной сеткой. Это заняло некоторое время, но после определенных усилий щенок очутился на свободе. За ним последовали его братья и сестра.
Четыре чутких щенячьих носа быстро обнаружили запах папочки, и несколько секунд спустя четыре мохнатых колобка уже мчались по дороге со всех своих коротеньких лапок.
Первой отсутствие Бетховена и щенков обнаружила Эмили. Она, как обычно, проснулась рано и вышла на улицу, чтобы проведать своих собак.
Едва она увидела пустой щенячий загон, ее сонные глазки распахнулись во всю ширину.
— О-ох, — произнесла девочка. Вбежав обратно в дом, она мигом подняла на ноги всю семью.
Ньютоны собрались вокруг опустевшего загона.
— Следует признать, — заметил Тэд, — что эти щенки необычайно умны.
— Вероятно, они не успели уйти далеко, — предположил Джордж Ньютон.
Эмили скрестила руки на груди. Она точно знала, что случилось с ее щенками.
— Они пошли в дом той леди, — заявила она, — чтобы освободить свою маму.
— Почему ты так решила? — спросила Элис.
— Потому что они скучают по своей мамочке, — ответила Эмили. — И Бетховен тоже.
Джордж посмотрел на Элис. Элис ответила ему беспомощным взглядом и пожала плечами.
— Нам нужно ехать туда и посмотреть, — настаивала Эмили.
— Доченька, — сказал Джордж, — даже если ты права, мы же не знаем, где она живет.
— Вы ведь знаете, как ее зовут, не так ли? — вмешался Тэд.
Мистер Ньютон кивнул.
— Да. Регина Дэвидсон. Однако ее нет в телефонной книге — она ведь просто снимает здесь дом.
— Кто-нибудь, должно быть, знает, где она живет, — предположила Элис. Райс чуть заметно улыбнулась:
— Я найду того, кто это знает, — заявила она.
Райс знала, что Сету должно быть известно, где живет Регина!
Нынче утром у него было немного свободного времени, поэтому он подбросил Райс и мистера Ньютона к коттеджу Регины, а миссис Ньютон, Тэд и Эмили ехали за ними в семейном пикапе. Дом находился у самой Медной Горы.
— Это нелепо, — ворчал Джордж. — Щенки никак не могли найти дорогу сюда!
— С животными ничего нельзя сказать точно, — возразил Сет. Он нажал на тормоза и «джип» резко остановился.
— Что случилось? — встревоженно спросил Джордж.
Сет взмахнул своими длинными волосами.
— До коттеджа осталось метров сто. Вы хотите, чтобы я подвез вас к самому дому?
— Нет, — сказал Джордж. — Пожалуй, лучше остановиться здесь. Спасибо, что помог нам.
В то утро Регина и Флойд также обнаружили, что их собака исчезла. Оба они тупо пялились на пустую клетку и грязные отпечатки лап на бетонном полу.
— Вот собачьи следы, ведущие внутрь, — пробормотал Флойд, — и вот следы, ведущие наружу… Как она умудрилась так измазаться, сидя в клетке?
Регина закатила глаза.
— Это не ее следы, дубина. Должно быть, какой-то другой пес зашел в подвал и выпустил ее.
— Чертовски странно, — заметил Флойд. Потом его взгляд уловил какое-то движение на лужайке. Это были щенки — они бродили кругами, что-то вынюхивая.
— Они что-то ищут, — сказал Флойд.
— Они ищут своих родителей, Эйнштейн… И ставлю миллион баксов на то, что они их найдут. Все, что от нас требуется — это идти за ними.
— Они направляются к горе, — указал Флойд.
— И мы тоже!
Когда Регина и Флойд вышли со двора следом за щенками, Джордж Ньютон и его семейство поднялись к дому по подъездной аллее.
— Машина здесь, — сказал Джордж, — но в доме, кажется, никого нет.
— Думаю, они будут не против, если мы устроим тут небольшой обыск.
Двое взрослых и трое детей рассыпались по округе и принялись обыскивать местность.
— Щенки! — звала Эмили. — Щеночки!
— Знаешь, — беспокойно сказал Джордж, — в сущности, это бессмысленно. У нас нет даже причин думать, что они были здесь.
— Всякий раз, когда у нас случаются неприятности, ты начинаешь взывать к здравому смыслу, — возразила Элис.
Тэд зашел дальше всех, к самому краю лужайки. Там начиналась тропинка, ведущая в гору. Неожиданно мальчик закричал:
— Смотрите! Помет щенков! Я знаю — я столько раз за ними убирал! — Тэд взглянул на тропинку. — Сенбернары — горные собаки, — сказал он. — Держу пари, что они ушли на гору.
— Горные собаки, — фыркнул Джордж. — Они в жизни никогда не видели ни одной горы.
— Это неважно, — возразил Тэд. — Это у них в крови. Идемте…
Дети бросились вверх по тропе, Элис и Джордж последовали за ними.
— Что нам здесь понадобилась? — риторически вопросил Джордж.
— Все очень просто, — ответила Элис. — Мистер Шутка пустился в семейную авантюру.
Джордж поднял взгляд на крутую тропинку и дальше, к темным тучам, которые собирались над вершиной Медной Горы.
— Вот именно что в авантюру.
Элис все подталкивала мужа вперед, и постепенно Джордж проникся духом приключения. Внезапно он остановился и присел на корточки, рассматривая маленькое деревце.
— Смотрите! — воскликнул он.
Все остановились и присмотрелись, но не увидели ничего.
— Что такое? — спросила Райс.
— Видите, кто-то грыз ствол у самой земли? Отметины зубов слишком большие, чтобы их могла оставить мышь, а бобр или медведь вгрызлись бы гораздо глубже. Это сделал голодный щенок.
Все трое ребят воззрились на отца с глубоким уважением.
— Отлично, — произнес Тэд.
Эмили воскликнула:
— Я же говорила, что они пошли сюда!
Райс, Тэд и Эмили побежали вверх, а Джордж повернулся к Элис.
— Знаешь, еще до того, как мы познакомились с тобой, я был отличным бойскаутом.
— А не может быть так, что эти отметины оставила белка?
Джордж кивнул и признал:
— Возможно, это была белка.
Неожиданно с неба донесся низкий раскат грома. Элис посмотрела вверх.
— Ты умеешь предсказывать погоду?
— Вполне, — сказал Джордж. — Скоро будет дождь. — В эту секунду ему на макушку упала крупная дождевая капля. — Вот видишь, я же тебе говорил.
Регина и Флойд не умели ходить по лесам, и вскоре у них уже страшно болели подвернутые щиколотки и ободранные колени.