Генерал-коммандант (СИ) - Башибузук Александр (книги онлайн полные .TXT) 📗
— Прошу, герр генерал…
Он проводил меня до самого причала, вернул оружие, после чего откозырял и убрался обратно.
В лодке больше не было лодочника.
Высокий, мощного сложения мужчина в сером гражданском костюме, бережно помог Клеопатре взойти на борт, а потом обернулся ко мне.
— Увы, обратный путь вам придется проделать самостоятельно. Удачи!
Лодку подтолкнули, я натянул перчатки, взялся за весла и отогнал ее от причала, заметив при этом, что от берега отчалило еще три таких шлюпки, тоже с парами: мужчина-женщина на борту — судя про всему, германцы устроили нам операцию прикрытия, чтобы замылить глаза возможной слежке.
— Как все прошло, милый?
— Черт его знает…
— Все плохо? — Клео состроила огорченно личико.
— Говорю же, не знаю… — я поставил парус и взялся за руль. — Как у тебя?
— Отвели в беседку, напоили кофе с очень вкусными пирожными, но… — девушка пренебрежительно фыркнула, — даже не обмолвились со мной словечком. Словно бездушные автоматы.
— Понятно. На всякий случай будь наготове. Не исключено, что мы прошляпили слежку.
— Всегда готова. Хочешь выпить? Я прихватила это твое мерзкое пойло, — Клеопатра достал из ридикюля мою серебряную флажку.
Я благодарно кивнул, глотнул вискаря и задумался.
Как все прошло? Вот честно, даже не знаю. Выслушали, вручили побрякушку, чтобы не надоедал и отправили восвояси. Хотя, как мне кажется, искру понимания в Вилли, я все-таки заронил. Ладно, время покажет. В любом случае, я сделал все что смог.
На небе ярко светила луна, придавая всему вокруг мертвенно-бледную окраску. Громко орали лягушки, со стороны берега доносились звуки вальса, прерываемые заливистым женским смехом. Несмотря на глубокую ночь, на озере еще виднелись лодки, правда их уже было значительно меньше. Я недолго поманеврировал среди них, а потом направил шлюпку к берегу, но не к причалам яхт-клуба, а гораздо левее, к рыбацким мосткам.
Высадка прошла благополучно, Клеопатра оперлась об мою руку, и мы неспешным шагом пошли по тропинке.
Но едва сделали несколько шагов, как в зарослях послышался треск ломающихся веток и топот. А еще через несколько секунд к нам из кустов выскочило три мужчины в гражданских костюмах.
— Ай, милый!!! — заполошно заверещала Клеопатра. — Я боюсь…
— Тихо! — рыкнул с едва заметным акцентом на немецком языке один из незнакомцев. — Заткнись, сказал, сучка…
Остальные тесно обступили нас с обеих сторон.
— В чем дело… — подрагивая голосом, я прикрыл собой Клео. — Если это ограбление, то я протестую…
— Попался, тварь! — первый сунул мне в лицо ствол револьвера, но тут же озадаченно скривился. — Стоп, кто вы такие?
— Какое тебе дело?!! — зло взвизгнула Клеопатра. — Я что, заработать пару марок себе на новую шляпку не могу? Иди ты в задницу, проклятый фараон!
— Да это просто шлюха со своим дружком… — разочарованно буркнул второй, уже на французском языке. — Дерьмо…
И тут же, ухватив обеими руками себя за шею и утробно булькая, пошел в сторону, мелко перебирая заплетающимися ногами.
Клеопатра грациозно переступила и неуловимо быстрым движением вонзила шпагу еще одному из незнакомцев прямо в глаз.
«Твою же мать…» — я ухватил за руку и плечо последнего, уже прицелившегося в Клео, развернул, бросил его через бедро, а потом резко двинул локтем в челюсть.
Тот сразу же обмяк, но остался в сознании.
— Контролируй… — прошипел Клеопатре, а сам вырвал кинжал из ножен и приставил к его горлу последнего живого незнакомца. — Кто вы такие? Говори, если хочешь жить.
— Пошел в задницу, проклятый бош!!! — захрипел неизвестный. — Убивай!
— Бош? — я слегка охренел и тоже перешел на французский язык. — Ты француз? Но какого черта вам от нас было надо?
— Мы… — не сводя с меня глаз, прошептал француз. — Мы ошиблись, месье. Надеюсь, все еще можно поправить?..
«Нельзя… — обреченно подумал я. — Уже нельзя…»
Едва слышно скрипнул об кожу клинок. Француз сильно дернулся, захрипел и содрогаясь в судорожных конвульсиях стал затихать.
— Все готово, милый… — Клео тщательно вытерла об пиджак одного из трупов свою рапирку и спрятала ее в зонтик.
— Уходим… — я прислушался, затем взял Клеопатру под руку и быстро пошел по тропинке.
Глава 6
Швейцарская Ривьера. Женевское озеро. Монтре.
21 июня 1903 года. 02:30
Домой добрались без приключений. Закрыв все двери в доме, я затащил Клеопатру в комнату без окон и гаркнул:
— Что, черт побери, это было?
Клео от неожиданности шарахнулась в сторону и жалобно прошептала:
— Но, милый…
— Я для тебя сейчас не «милый»!
— Да, минхеер генерал! — на глаза Клеопатры набежали слезы. — Как прикажете, минхеер генерал.
— Так лучше… — рыкнул я и грозно поинтересовался. — Кто приказал убивать? Кто, я спрашиваю? Какой был уговор?
— Но они же напали на нас? — удивилась девушка. — Я только защищалась.
Я глянул на искренне обиженное личико Клеопатры и неожиданно для себя смягчился.
— Не понимаешь? Ладно, пойдем длинным путем. Для начала тщательно осмотри одежду с оружием и удали все следы крови. Затем…
— Поможешь снять платье? Ты же знаешь, я сама… — она попыталась дотянуться до многочисленных застежек на спине и скорчила жалобную гримасску, — не могу…
Я чертыхнулся. Гребанная высокая женская мода начала века. Сам черт голову сломит, это же надо было понапридумывать. Одновременно с приобретением «жены» на меня свалилась почетная обязанность помогать ей одеваться и раздеваться, так как брать с собой в поездку еще и горничную, было бы совершенным идиотизмом.
Мы направились в спальню, где я образцово-показательно исполнил обязанности служанки. И все это время жутко матерился про себя. Не то, чтобы процедура меня сильно напрягала, но Клео… Клео обладала великолепной фигуркой и во всем этом архаичном дамском белье… выглядела очень соблазнительно. Просто невыносимо соблазнительно. Охо-хо… надо было выбрать в напарники какую-нибудь кривую и косую страшилу.
Так… теперь вот эта хрень…
Жуткая конструкция из плотного шелка, кружев, множественных ленточек и китового уса, именуемая корсетом, наконец, распалась и соскользнула на пол.
— Дальше я сама, минхеер генерал… — Клеопатра балетным движением поняла руки, встала на цыпочки и с наслаждением потянулась.
Я невольно мазнул взглядом по точеной талии и обтянутой кружевным бюстье высокой груди Клео, после чего спешно ретировался из спальни, по пути бросив:
— Озаботься легким ужином, можно просто закуски и кофе. И приготовься к взбучке…
Затем сам быстро переоделся в домашнюю одежду, переместился в залу и растопил камин — несмотря на летнюю пору, около озера по вечерам было холодновато. А потом набулькал в бокал шотландского виски, раскурил сигару, поудобней умостился в кресло и попробовал проанализировать последние события.
Н-да… еще та история…
Понятное дело, полиция будет вести расследование, но всех участников мы надежно выпилили и вроде как обошлось без свидетелей — так что все спишут на обычный криминал. И по счастливой случайности супостаты оказались не британцами из Секретной службы ее величества, чтоб ее подагра трахнула. Как и ее величество, так и службу поголовно. Но что там делали французы? Судя по тому, что ко мне обратились по-немецки, они искали какого-то немца? Шпиона? Неужели я случайно влез в операцию их спецслужб? Впрочем, и неудивительно, в Монтре сейчас не продохнуть от разных агентов: русские противостоят англам, французы против германцев и австрияков, а бритты вообще строят козни всем подряд. Остальные тоже мутят, но не так активно. Слишком уже большие противоречия в Европе. В общем, надо поостеречься…
— Ужин готов, господин генерал… — Клео подчеркнуто официально поклонилась мне и принялась переставлять с подноса тарелки с закусками на столик. Она уже переоделась в расшитый золотыми узорами шелковый халат, то и дело посверкивая голой стройной ножкой в разрезе. При этом старательно демонстрировала обиженное выражение на мордашке.