Вендетта. Том 2 (СИ) - "shellina" (читать книги онлайн без .txt, .fb2) 📗
— И что же нужно Дерну от меня, да ещё в такой час? — Луиза нахмурилась. — Пусть войдёт. И, Вольфганг, дверь не должна быть закрыта плотно. Пускай она будет чуть приоткрыта.
— Ах, ваше величество, — высокий темноволосый красавец ворвался в будуар и, упав на одно колено, подхватил руку Луизы. — Вы не представляете, как сильно я испугался после этого жуткого происшествия на балу. Его величество был обескуражен. Он вынужден был приказать закончить бал в кратчайшие сроки. А капитан гвардейцев допрашивал всех присутствующих, может кто-то видел того негодяя, который передал вам бокал с ядом.
— О, бедняжки. Наверное, они так страдали. Но, его величеству, право, не стоило так беспокоиться, и из-за этого несчастного случая прерывать бал. — Улыбаясь ядовито ответила Луиза. — И, маркиз, ваше волнение — это не повод для того, чтобы сейчас находиться в моих покоях.
— Разумеется, ваше величество. Я просто хотел вам предложить свою шпагу во время путешествия в эту варварскую страну…
— Вы будете сопровождать его величество короля Фредерика? — Это была плохая новость. Дерн, помимо того, что был хорош собой, женщины так и липли к нему, не был обделён умом. Луизе Ульрике всё больше и больше не нравилось сопровождение датского короля.
— Нет, ваше величество, я буду сопровождать вас. Его величество король Георг дал свое августейшее разрешение. После того, как стало известно, что ваш брат был вынужден бежать в Порту, чтобы остановить этих чудовищ, Ласси и Салтыкова, вашей драгоценной жизни стала угрожать опасность. И сегодняшний инцидент тому подтверждение, — горячо воскликнул маркиз. Поэтому я и говорю, что моя шпага будет всю дорогу к вашим услугам.
— Уверяю вас, маркиз, я найду вашей шпаге достойное применение, — Луиза скромно потупилась, не забыв при этом обольстительно улыбнуться. — А теперь, ступайте, будет очень неловко, если его величество застанет в моём будуаре мужчину.
Он вскочил на ноги, поклонился, и вышел из комнаты. Внутри у Луизы Ульрики всё клокотало. Да как они смеют так нагло намекать, что почти контролируют её мужа-тряпку, а через него и её саму? Луиза резко развернулась и подошла к столу. Нужно срочно написать письмо Петру, потому что англичане явно что-то замышляют.
* * *
— Ваше величество, майор Олег Груздев к вам со срочным поручением, — я кабинет заглянул Бехтеев. Я сидел за столом, развалившись в кресле и играл в бирюльки. Оказалось, что эта старинная русская игра совсем не легкая, как мне казалось раньше. Занялся я этим делом вовсе не потому, что мне было нечем заняться. Совсем наоборот, дел была такая куча, которая даже при наличии многочисленных помощников, грозила завалить меня по маковку. Просто я ждал герцога Кента, и старательно готовил себя к этой встрече.
— Это тот самый Груздев, который наши срамные листовки с весьма впечатляющим барабаном распространял? — Я подцепил петлёй маленькую фигурку и вытащил её из кучи, положив рядом с собой.
— Да, вы ещё велели ему прибыть, ваше величество, как только подходящее время появится. — Напомнил мне Бехтеев.
— Ну, значит, подходящее время наступило. Пускай заходит, раз срочно прискакал. Он, наверное, на ногах не стоит, ему бы в баню, да спать на сутки завалиться на чистые простыни, — я вытащил ещё одну фигурку и начал присматриваться в третей. — Так что, зови. А если Кент завалится, то помаринуй его в коридоре, а то, совсем стыд потерял, к императору на аудиенцию опаздывать изволит.
Бехтеев вышел, я начал вытягивать фигурку, но тут рука дрогнула, и я задел сразу две соседние.
— Ах ты, зараза такая, — ругнувшись, я поднял голову и встретился с недоуменным взглядом стоящего напротив офицера. Моя бровь слегка изогнулась, а офицер, словно опомнившись, поклонился и сделал шаг вперед, снимая треуголку. — Майор Груздев, я ничего не путаю?
— Нет, ваше величество, не путаете. Майор Груздев к вашим услугам. Меня послал с поручением полковник Лопухин. — Он говорил довольно тихо, а по серому оттенку лица было заметно, что он безумно устал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— И что же Иван Лопухин велел мне передать, что послал для этих целей целого майора? Неужто у него никого званием поменьше не нашлось, чтобы как гонца отправить? — Я крутил в руке петлю, внимательно глядя при этом на Груздева.
— В том-то и дело, что не нашлось. Да ещё и вспомнил полковник, что вы велели мне к нему явиться, и решил, что таким образом сразу двух зайцев убьёт.
— Ты же понимаешь, майор, что всё будет зависеть от того, что именно ты мне сейчас передашь. — Я бросил петлю на стол.
— Нас с Иваном Лопухиным и казаками отрядил фельдмаршал Ласси в погоню за бежавшим королём Фридрихом. Королю удалось уйти, но были свидетелями, как ему пришел на помощь отряд французских драгун. Собственно, поэтому мы прекратили преследование. — Словно оправдываясь, ответил Лопухин.
— Где произошла встреча? — про предательство Луи я в курсе, и в отличие от майора даже знаю, куда Фридрих отправился. Но один вопрос меня все же интересовал.
— Возле Праги. — Ответил Груздев, а я откинулся на спинку кресла и поднес палец к губам. Вот теперь все вопросы отпали сами собой. Значит, Мария Терезия точно с ними. Ну что же, все точки над I расставлены, как любят говорить земляки Кента, который уже непозволительно опоздал. Тварь паскудная. Хочет показать, что при должном везении именно он будет здесь хозяином? А вот хрен ему. Но, об этом пока рано думать.
— Ладно, оставим Прагу. И Фридриха тоже пока оставим. Садись майор, — он недоуменно посмотрел на меня и осторожно сел, на самый краешек кресла, стоящего напротив моего. — Ты умеешь играть в бирюльки? Я вот недавно понял, что это невероятно полезная игра, помогающая развиваться как умственно, так и физически.
— Это детская забава, ваше величество, — решил напомнить мне Груздев.
— Да не скажи, майор. Вот, смотри, лежит фигурка, вроде бы одна, но, вытащить её практически невозможно. Мешает вот эта, — и я петлей указал на мешающуюся фигурку. — Мне вот кажется, что она сильно на короля Франции похожа, — внезапно поделился я с Груздевым, который не смотрел на стол, а смотрел на меня. Видимо, не таким он себе меня представлял. Ну что же поделать, я ради него меняться не собираюсь.
— Не знаю, возможно, и похожа эта фигурка на короля Франции, — осторожно проговорил он.
— И вот, представляешь, чтобы добраться вот до этой одинокой почти всеми покинутой фигурки, надо убрать именно нашего Луи. — проговорил я задумчиво. — Здесь, конечно так всё навалено, но попытаться можно. Нужно только грамотно завести вот эту петлю. Оп, — и фигурка, которую я обозвал Людовиком, заняла своё место рядом с остальными. — Ну вот, теперь эту фигурку взять легко. Вот эти, что вокруг навалены, их весьма легко можно обойти. — Я протянул руку и аккуратно вытащил фигурку без помощи петли. — Вот так.
— Это всё что-то значит, ваше величество? — спросил Груздев, переводя взгляд с бирюлек на меня.
— Да, скорее всего, что-то значит. Главное, петлю использовать правильно, а это очень тонкая работа, очень.
Я бросил петлю на стол, и принялся разглядывать майора. Почему-то я его себе тоже другим представлял: этакой смесью Дениса Давыдова и поручика Ржевского. С обязательными усами. Олег Груздев же был не слишком высок, стан его был гибок, а лицо, хоть и скверно, но выбрито. Особенно выделялись на лице темные глаза, с такими ресницами, что любая девка многое отдала бы за такие.
Майор заерзал под моим пристальным взглядом. Ему было неудобно сидеть на краешке, но тут сам виноват, никто его не заставлял. Сел бы нормально, сейчас не пытался бы поудобнее седалище устроить на тех пяти сантиметрах, которые сам себе выделил. Кстати, о сантиметрах, интересно, как скоро я буду их не только про себя упоминать?
— Ваше величество, могу я узнать, зачем вы меня в Петербург звали? Неужто чтобы просто посмотреть на меня? — он не выдержал и прервал молчание первым.
— И это тоже, — я кинул. — Но больше, чтобы поговорить. Как ты относишься к идее тез листков, которые раздавал людям?