Воронья стража - Свержин Владимир Игоревич (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений TXT) 📗
Я невольно усмехнулся, слушая горькие излияния новоявленного валлийца. Перфеддвлад – название домена первых Тюдоров – Лис вчера зубрил весь вечер, время от времени появляясь на канале связи с однотипным вопросом: «Капитан, так как, ты там говорил, этого Влада фамилия?» Нынче же он шпарил мудреные валлийские названия так, будто провел среди вздыбленных холмов Уэльса большую часть жизни.
Вероятно, никогда прежде выходцам из разбойничьего приграничья не доводилось встречать столь говорливого и столь хладнокровного клиента. Между тем вошедший в раж д’Орбиньяк вещал, точно с амвона:
– Но пустое! Долой воспоминания об иных землях! Я отрясаю их пыль, грязь и паутину со своих ног! Вы спрашиваете, что предпочту я – кошелек или жизнь?! И шо, по-вашему, я могу ответить, глядя в эти простые, не замутненные разумом лица?! – Лис сделал эффектную паузу. – Оставьте свои жизни при себе. Впрочем, как и кошельки! Я не интересуюсь ни тем, ни другим. Недоумки, мне нужен ваш атаман!
Разбойники, поначалу завороженные словами, оскорбленно заворчали, вновь хватаясь за оружие, но не тут-то было! Стволы Лисовских пистолей, сверкнув на солнце золотой насечкой, точно выпрыгнувшая из воды рыбка чешуей, остановились на уровне забубенных голов гулевой команды, недвусмысленно выискивая себе жертву.
– Але, брателлы! Время дебатов кончилось!
Это уже был риск! Как ни крути, валлийцы народ упрямый, и если уж вбили что-либо себе в голову – не вытряхнешь, хоть год за ноги тряси! Понять, за какие грехи наслал на них Господь столь болтливую жертву, – это чрезмерное мыслительное усилие! А потому лучше уж на всякий случай разделаться с балаболом, а затем, на досуге, обдумать, что это он нес и отчего вдруг на их родном наречии! Еще оставался шанс, что вождь этого немудрящего войска, происходя, как обычно, из местной обнищавшей знати, способен заинтересоваться столь необычайной особой. Ведь коли тебя ищут подобным образом – стало быть, очень надо.
– Э-э-эй, мистер! – раздался за спиной Рейнара негромкий, но достаточно жесткий окрик. – А ну-ка бросьте ваши пистоли, если не желаете явиться на тот свет без покаяния!
От кустов бузины, которые всего лишь пару минут назад миновал мой глазастый напарник, отделилась фигура в бесформенном балахоне с ростовым луком в руках. Легкая, длиною в ярд стрела привольно лежала на чуть оттянутой тетиве. Но обманываться мнимой безопасностью столь небрежной позиции мог лишь человек, никогда не имевший дела с этим смертоносным оружием. Вдох – и лук изогнут! Выдох… И от этого выдоха до последнего выдоха жертвы не пройдет и мгновения!
– Кернунос! [20] Блин горелый! Шоб мне в день святого Тави [21] лука не едать! – радостно заорал Лис, оборачиваясь в седле и, ловко потеряв стремена, кувыркнулся через спину скакуна. – Парни, не так быстро! – Голос моего напарника разом потерял недавнюю вычурность и стал резким, как удар бичом. Стволы его пистолей теперь смотрели в обе стороны – и на вожака, и на его отпрянувшую от неожиданности свиту. – Я не хочу убивать вас. Вам нет смысла убивать меня. Разговор имеется! Это понятно?!
Сомневаюсь, чтобы валлийцы были испуганы устроенным моим ловким другом представлением. Дети западных холмов с младых ногтей чересчур по-свойски здоровались со смертью, чтобы вдруг испугаться оружия в руках проезжего ловкача. Но, судя по выговору, по упрямой повадке, парень был явно свой. А привыкшие к дикой, суровой жизни валлийцы превыше титулов и званий уважали ловкость и отвагу соотечественников.
Лучник в увешанном ветвями балахоне негромко свистнул и опустил свое оружие. Люди его клана не замедлили повторить этот жест. Вслед им со вздохом облегчения вернул пистоли на прежнее место и Лис.
– Вот так-то лучше! Мое имя Ферджюс ап Додд. – Главарь разбойников вложил стрелу в колчан, висевший за спиной. – Кто ты такой, землячок, и почему разыскиваешь меня?
– Тс-с-с! Никаких имен! – напуская на себя кромешную таинственность, драматически прошептал Лис. – Деревья имеют уши! Я сам обрезал их не один десяток!
«Храбрый Ферджюс» покосился по сторонам, явно пытаясь убедиться в наличии столь дивного ботанического казуса.
– И где они теперь?
– К делу, которое я здесь представляю, это отношения не имеет! Старина ап Додд, ты именно таков, каким мне тебя описывал наш источник. Даже лучше!
– У вас есть говорящий источник? – восхитился местный криминальный авторитет.
– У нас все источники говорящие, а некоторые даже пишущие, но об этом после! Отсюда надо поскорее скрыться! – раскомандовался Лис, уже окончательно почувствовавший себя в нужной тарелке. – Это верные люди? – Он покосился на притихшую банду.
– Несомненно! – в тон ему поспешил ответить Ферджюс, кивая пристроенной на голове клумбой.
– Тогда им тоже нужно скрыться! – подвел черту д’Орбиньяк, разворачивая скакуна, чтобы увести гордое животное с дороги. – Указывайте путь!
– Но кто вы? – все еще не унимался разбойный атаман.
– Мое имя слишком известно, чтобы я его называл! – мрачно отозвался Сергей. – Но кое-кто именует меня Конан Вар-Вар. Пишется через дефис. В обоих случаях с «W». Можете величать меня так же. Но поспешим, враг не дремлет! Он дышит в спину!
Разбойничий костер был упрятан в яму, чтобы в надвигающихся сумерках не привлекать внимания вездесущих лесников лорда-лейтенанта – шерифа шестнадцатого века. Впрочем, для попавшихся в силки кроликов подобная конспирация значения не имела. Они неспешно поворачивались на вертелах, все больше и больше превращаясь из божьей твари в провиант.
– И тогда он сказал: «Конан! Для дела, которое ты задумал, нужен надежный человек! Не просто надежный, а шоб сталь по сравнению с ним – чисто вонючая портянка! Найди ап Додда! Это такой прикольный корефан, шо джапанские самураи просто отдыхают – все семеро!
– А кто это? – Атаман валлийцев, в отличие от многих Лисовских пациентов, был простодушен и не считал зазорным интересоваться значением диковинных слов, произнесенных гостем.
– Это долго объяснять, брат! Но сила не в этом. Сила – в джоулях! А прикольные корефаны – им палец в рот не клади – кого хошь приколят! Никого не забоятся!
– Да, я таков! – Ферджюс гордо развел плечи.
– Так а я ж о чем! – Лис состроил удивленное лицо. – Хто ж сомневается!
– Есть такие! – мрачно отозвался его собеседник.
– Фуцики покрюченные, – выразил свое отношение к неведомым маловерам д’Орбиньяк. – Но ничего! Когда мы всех победим напрочь и навзничь, ихтиологи станут нашими теологами! Как говорят французы: «Се ля ви! Бабла на всех не хватит! Кому татор, а кому – лятор. Им патент, а нам – алия!» Ничего, шо я по-французски? – перебил сам себя гасконский хохол. – Мы всех превозмогнем! Это я тебе фунт за сто даю!
– Давай! – Ферджюс немедленно протянул руку за предложенной суммой, похоже, вычленив из всей страстной речи моего напарника лишь этот незамысловатый тезис.
– «Давай» переехал трамвай! – не унимался Сергей. – Слышал, как протестанты в своих псалмах поют: «Никто не даст нам избавленья – ни Бог, ни царь и ни герой! Добьемся мы освобожденья своею собственной рукой!» Самим придется все брать. В общем, слушай меня ушами и вникай головой в самую соль. В Лондоне сейчас творится полный ататуй – генеральная репетиция конца света.
– Я знаю, знаю! – закивал разбойный вожак.
– Сомнений нет! Но это все преамбула, дальше амбула пойдет, – перебил его Лис. – Суть в следующем. Лорд-казначей, а вместе с ним лорд-мэр решили чуть-чуть закрысить монеток на черный день. Всего ничего – возов десять—пятнадцать!
Глаза Ферджюса округлились. Должно быть, никогда в жизни он не слышал, чтобы золото и серебро считали возами.
– В общем, по мелочи, – убедительно продолжал самозабвенный враль. – Сбережения на тихую старость бывшей королевы и плюс к этому лондонская городская казна.
20
Кернунос – кельтский бог чащоб и лесов.
21
Святой Тави – святой Девид, покровитель Уэльса.