Новый старый 1978-й. Книга седьмая (СИ) - Храмцов Андрей (бесплатная библиотека электронных книг .TXT) 📗
— Ты шутишь? — спросила она, но в голосе звучала надежда, что это не так.
— Нет, — ответил я. — Я говорю абсолютно серьёзно. Пока мы в Лондоне, ты можешь жить с нами. Sweet не против. Ты согласна?
— Это так неожиданно, но я согласна. Если честно, я сама очень этого хотела.
— Только мы живём не вдвоём, а втроём.
— Я ещё в аэропорту догадалась, что это Maria. Мне кажется, что я вчера не зря просила Люцифера об этом и он меня услышал. Для меня главное, чтобы быть рядом с тобой. Ты знаешь, что мы со Sweet хорошие подруги да и Maria мне тоже понравилась.
— Когда всё сегодня закончится, ты можешь остаться с нами. Мои девчонки тоже догадались, что ты в меня влюблена. Так что получается настоящий любовный четырёхугольник.
— Кто бы раньше сказал мне, что я на такое когда-нибудь соглашусь, я бы рассмеялась ему в лицо. А сейчас я воспринимаю это, как подарок судьбы. А может это подарок твоего демона?
— Нет. Это только мой подарок и ни Люцифер, ни Белиал и никакой другой падший ангел к этому не имеет отношения.
— Я рада, что мы будем ещё семь дней вместе. Так что я сейчас должна буду сделать?
— Я позову тебя, когда у нас начнётся собрание и ты честно ответишь на мои два вопроса.
— Хорошо. Я согласна. Я даже не буду спрашивать, какие это вопросы, так как полностью тебе доверяю.
— Эти вопросы я тебе уже задавал и ты легко на них ответила. Это никоим образом не затронет твою честь.
В этот момент вошёл Стив и увидев леди Ди, наклонил голову, обозначив поклон, и поздоровался с ней.
— Ди, — обратился я к своей «полувидящей», — позволь представить тебе Стива. Ты его уже хорошо знаешь, как моего друга. Но я вчера назначил его своим Великим помощником.
Стив ещё раз встал и сделал поклон головой. Ди ответила ему тем же.
— Рада, — ответила Ди, улыбнувшись Стиву, — что у сэра Эндрю есть такой помощник.
— Спасибо, леди Диана, — ответил Стив и вернул ей улыбку. — Что от меня требуется?
— Ты войдёшь в зал, когда из него выйдет леди Ди. Там я тебя представлю всем. Ничему не удивляйся. Кого бы ты в зале не увидел, каким бы страшным он тебе не показался, — не бойся. Он служит мне, поэтому не причинит тебе никакого зла.
— Это точно, Стив, — сказала Ди, поняв, что я говорю о демоне, — можешь мне поверить.
Стив удивился, но не стал ни о чем спрашивать. Вот это мои настоящие друзья. Когда ты просишь своего друга о чём-то и он молча, не спрашивая, это выполняет, то это значит, что у тебя есть настоящий друг.
Мы спустились в Дубовый зал. Да, он очень напоминал старинный английский зал для рыцарских сборищ. В центре него стоял вытянутый стол с двенадцатью стульями, похожими на троны из-за своих высоких спинок. Если бы он был круглым, то это было бы похоже на стол в замке Короля Артура, где заседали его двенадцать рыцарей. Я зашёл внутрь и занял председательствующее кресло в конце стола, напротив двери и спиной к окну. Ди и Стив остались в холле. Первым в дверь, предварительно постучав, вошёл Джон Блейк, в голубой мантии Великой Ложи. Мой новый Великий меченосец. Он поклонился и спросил:
— Дозволено мне будет войти, мессир.
— Заходи и присаживайся, — ответил я ему и он прошествовал вдоль стола, неся в руках меч. — Садись по левую сторону от меня и ничему не удивляйся.
Я был в строгом костюме и мне было плевать, что я должен был быть в мантии. Теперь я здесь устанавливаю порядки, а не ранее установленные кем-то порядки диктуют мне, что и как делать. Через несколько минут в дверях появилось шесть человек во главе с герцогом Кентским. Они встали в своих мантиях, намекая на то, что раз они одеты в эти тряпки, то они круче всех, и смотрели на меня, нагло сидящего перед ними. Но у меня перед ними было одно преимущество. У меня был перстень на пальце, а у них его не было. И они его прекрасно видели и сразу его узнали. Я легко «прочитал» всё, что у них было в их головах и поэтому оставался абсолютно спокоен.
— Сэр Эндрю, — сказал тот, который называл себя Великим казначеем, — хоть вы и носите на пальце перстень Великого Мастера, но таковым мы вас не считаем.
Принц Эдвард, герцог Кентский, решил сделать свой ход, но не сам, а с помощью своей пешки. Ну что же, гамбит довольно известный. Противник жертвует пешку или фигуру, чтобы сразу добиться стратегического преимущества. Давно я не брал в руки шахмат. Ладно, разыграем принятый гамбит, но поступим по-своему.
Я пустил волну боли в этих напыщенных идиотов и тихо сказал:
— Сядьте.
Боль — вещь серьёзная. Они попытались сопротивляться, но этой боли сопротивляться бесполезно. Я ещё усилил нажим и они, вскрикнув, расселись подальше от меня. Они сразу догадались, что это именно я им причиняю боль, поэтому смотрели на меня испуганно, ожидая нового приступа боли. Им было страшно, так как они не понимали, как я это делаю.
— Я хотел с вами решить всё по-хорошему, но теперь будет по-плохому, — сказал я и снял перстень с пальца, после чего катнул его вдоль стола. — Теперь у вас есть этот перстень. Тот, кто сможет продержать его на пальце дольше десяти секунд, может оставить его себе и считать себя Великим Мастером.
При виде кольца они приободрились и только в глазах герцога сквозило понимание, что здесь не всё так просто, как это может показаться на первый взгляд. Они начали процедуру с самого молодого. Это был принц Чарлз, являющийся Великим глашатаем. Через секунду он сдёрнул кольцо из-за дикой боли, которая пронзила его руку. Странно, перстень обычно так себя сразу не вёл. Но с этим я потом как-нибудь разберусь.
— Дальше, — сказал я и чтобы поторопить этих ряженых, повторил импульс боли.
Мой новый Великий меченосец сидел ни жив, ни мертв, наблюдая за тем, что происходило в зале. Процедура повторилась ещё пять раз, но результат был тем же.
— Перстень вас не признал, — огласил я свой вердикт. — Поэтому подлинным мессиром являюсь только я. Верните перстень его настоявшему хозяину.
Нехотя, но перстень, всё-таки, мне вернули, понимая, что в зале находятся два свидетеля их позора.
— Я так понял, — продолжил я, — что и надписи на перстне вы никакой не увидели?
— На нём нет никаких надписей, — гордо ответил герцог.
— Есть и вам сейчас это докажут.
Я сказал своему меченосцу Джону позвать леди Диану. Моя просьба была мгновенно выполнена. В дверь вошла леди Ди и мужчины встали, приветствуя даму.
— Леди Диана, — обратился я к ней, — вы не могли бы внимательно посмотреть на этот перстень и сказать, что вы там видите.
Ди взяла перстень и опять стала изучать его, а потом сказала:
— Я вижу только одно слово: «Всё».
В зале раздался ропот и герцог гневно произнёс:
— Это выдумка. Там ничего не написано.
— Если вы слепой, то это не значит, что вокруг одни незрячие, — ответил я. — Леди Ди, не могли бы вы надеть перстень?
— Хорошо, — ответила она и сделала то, что я просил.
Все присутствующие замерли и стали вслух считать секунды, сколько Ди смогла выдержать перстень. Когда все хором произнесли «десять», она сорвала кольцо с пальца и передала моему оруженосцу, который вернул мне его, держа его перед собой как бесценную реликвию.
— Вы свободны, леди Диана, — сказал я ей. — Спасибо, что помогли мне.
Она улыбнулась сначала мне, а потом всем и «летящей походкой ты вышла из мая и скрылась из глаз» за дубовой дверью.
— Что это значит? — спросил меня герцог.
— Это значит, что вы все никто, — ответил я спокойно. — Вы просто группа самозванцев, которых не признает перстень Великого Мастера. Даже у леди Ди больше прав на него, чем у вас вместе взятых.
Великие зашумели и я сказал:
— Вы видите, я снова надел перстень и буду носить его столько, сколько захочу.
После этого воцарилось молчание. Я попросил Джона пригласить в зал Стива. Когда появился Стив, я представил его всем присутствующим.
— Это Стив и отныне он является заместителем Великого Мастера, то есть моим заместителем — сказал я и обвёл взглядом этих шестерых.