Кореллианская трилогия-1: Западня - Аллен Роджер Макбрайд (читать книги бесплатно txt) 📗
— Рада, что вы выбрали время навестить меня, Мастер Джедай, — проговорила хозяйка дома, почему-то обращаясь к гостю официально.
— Я тоже очень рад этому, — отозвался Люк Скайвокер.
— Приятно слышать, — сказала Мон Мотма. — Прошу садиться.
Люк опустился в кресло с прямой спинкой и с удивлением убедился, что сидеть в нем гораздо удобнее, чем можно было предположить. Он ждал, когда хозяйка заговорит. Проявлять инициативу было бы неуместно: Мон Мотма сама знает, как и о чем им следует поговорить.
Сев напротив, Мон Мотма внимательно оглядела Люка:
— Расскажите мне о состоянии ваших дел, Мастер Джедай.
Люк поначалу опешил, но затем прнял, что это не вопрос, а приказание. Но почему ее интересует то, что она знает и без него? Ведь она в прошлом глава государства. Имеет доступ ко всевозможной информации и всегда с неизменным интересом следила за карьерой Люка.
— Что же, мадам, как вам известно, положение Школы Джедаев достаточно упрочилось. Время от времени я туда заглядываю. Студенты занимаются успешно. Учащиеся первой ступени достигли такого уровня знаний, что вполне могут учиться самостоятельно. Более того, некоторые студенты посвящают много времени обучению студентов второй и третьей ступени, продолжая и собственные занятия.
— Выходит, вы там не нужны.
— Разве что изредка. Если я буду проводить в Школе слишком много времени, это будет отвлекать студентов от учебы.
— Выходит, проблема лежит гораздо глубже. Вы предпочитаете оставаться в стороне, чтобы не вмешиваться в дела студентов.
Мысль высказана не чересчур дипломатично, но достаточно точно.
— Пожалуй, можно охарактеризовать ситуацию и таким образом.
— Чем же вы тогда занимаетесь?
Люк заерзал в кресле, которое вдруг показалось ему не таким уж удобным. Он не предполагал, что его станут допрашивать. Но Джедай обязан говорить правду даже в том случае, если вопросы смущают его. Даже если вопросы не слишком деликатны — никто, даже тот, кто не являлся Джедаем, не мог солгать ни на йоту, глядя Мон Мотме прямо в глаза.
— По правде говоря, я не очень-то перегружен работой, — признался Люк Скайвокер.
— Не участвуете в великих походах? Не сражаетесь в битвах и не отправляетесь никуда с героическими миссиями?
— Нет, ничем таким не занимаюсь, — отвечал Люк, которому становилось не по себе. Хотя эта дама и заслуживает почтения, она не вправе грубить ему.
— Ну разумеется, — отозвалась Мон Мотма. — Мы ведь живем в мирное время. — Затем с усталой улыбкой прибавила: — У мира есть свои проблемы. Никаких кризисов. Никаких хлопот. Никаких приключений. Выходит, нет особой нужды в людях, которые умеют устранять кризисы и хлопотать. Любители приключений нынче не в почете. Да и мятежники тоже. Знаете ли вы, Мастер Джедай, что я и сама в последнее время не слишком-то занята?
Люк счел, что вопрос риторический, и поэтому промолчал.
— Ваше молчание свидетельствует о вашей мудрости, Мастер Джедай, — продолжала бывшая правительница. — Вы не можете понять, зачем я вас пригласила сюда и к чему эта беспричинная грубость с моей стороны. Что же, я вам все объясню. — Встав со стула, Мон Мотма подошла к окну с матовым стеклом. Нажала на выключатель, и стекло стало прозрачным.
Солнце Корусканта опускалось по окрашенному пурпуром и золотом небу. Залитый светом, пронесся, выходя на орбиту, космический корабль и вскоре исчез в ночи.
— Неудачную я выбрала себе квартиру, — заметила Мон Мотма. — Каждый день вижу закат, но никогда не вижу восхода солнца. Иногда это наводит на грустные мысли. Всякий раз, когда гляжу в окно, я думаю о том, что мое время истекло. Знаю, я добилась многого, оставила свой след в истории галактики. Знаю, что, возможно, могу еще оказаться полезной и в будущем. Но то главное, чему я посвятила свою жизнь, — уже сделано; я исполнила свое предназначение — и теперь просто живу. Но до чего же это обескураживает — знать, что у тебя больше нет цели в жизни. Вы когда-нибудь испытывали подобное чувство?
Люк не нашелся что ответить. Мон Мотма отвернулась от окна и посмотрела на гостя:
— Если подобное ощущение вам знакомо, то вам гораздо труднее, чем мне. Мое время прошло, — повторила она, — я старуха. Поэтому, по крайней мере иногда, я радуюсь возможности жить в мире, наслаждаться досугом и одиночеством. Непоседливость, горячность молодости перегорели во мне, и нынешняя моя жизнь доставляет мне удовольствие такой, какая она есть.
Мон Мотма взглянула Люку в глаза.
— Но каково вам? — допытывалась она. — Каково Джедай-Мастеру? Мне кажется, что ответ мне известен.
— И каков же этот ответ? — спросил Люк.
— Вы полагаете, что и у вас все осталось в прошлом, — ответила Мон Мотма. — Вы отвоевали свои войны. Спасли несчетное количество жизней, освободили множество миров, приняли участие в великих сражениях. Восстановили Орден Рыцарей Джедаев. Хотя вы еще молоды, цель вашей жизни достигнута. Вы дитя войны, но войны закончились. История учит, что мир — тяжкое, а зачастую невыносимое бремя для воина. Они несовместимы друг с другом. Проще говоря, Люк Скайвокер, что вы намерены делать дальше?
— Не знаю, — отвечал Люк. — Но похоже, у вас есть какие-то соображения?
— У меня такое впечатление, что еще один член вашей семьи испытывает подобные проблемы, — отозвалась Мон Мотма. — И на мой взгляд, довольно успешно с ними справляется.
— Я бы не сказал. На мой взгляд, Хэн еще в большей растерянности, чем я. Так что вряд ли стоит ставить его в пример.
— Речь идет не о Хэне. Насчет него я не стала бы беспокоиться. Возможно, у него сейчас передышка, но мне почему-то кажется, что без работы он будет оставаться недолго.
— Пожалуй, вы недалеки от истины.
— Я имела в виду другого члена вашей семьи, который находился в сходном положении. И у него был в жизни период перехода от войны к мирной жизни. И она справилась с проблемой блестяще.
— Так вы о Лее? — нахмурил лоб Люк. — А мне даже в голову не пришло, что вы ее имеете в виду.
— Ее и никого другого.
— Но с Леей же все обстоит совершенно иначе, — возразил Люк. — Она занималась той же дипломатической и политической работой, что и теперь, еще до войны. А после войны она продолжала свою деятельность до тех пор…
— До тех пор, пока не заняла мою должность, — улыбнулась Мон Мотма. — Конечно, я с радостью освободилась от бремени власти, но иногда мне ее недостает. Хочу отметить, что Лея с работой справляется превосходно.
— Не уверен, что это такая работа, которая удовлетворит меня, если вы это имеете в виду. В таких вещах я не мастак. Не думаю, что она придется мне по душе, такая работа.
— Не скажу, чтобы Лея получала удовольствие от своей работы, но выполняет ее она отлично. Пожалуй, лучше, чем я. Но скажите мне, в какой степени она освоила искусство Джедая? — неожиданно переменила тему Мон Мотма.
Люк Скайвокер удивленно посмотрел на нее. Ведь ответ был известен Мон Мотме не хуже, чем ему. Но было ясно: ей хочется, чтобы он сам услышал свой ответ.
— Она наделена способностями, у нее природный талант, — осторожно начал Люк. — Это очевидно. Но, в силу обстоятельств, она не смогла получить надлежащей подготовки и утратила часть своего потенциала. Но даже и сейчас, если бы она взялась наверстать упущенное и посвятила этому все свободное время, она вскоре достигла бы моего уровня.
— Но в данный момент ей далеко до вас, — заметила Мон Мотма. — Она не сумела должным образом использовать свои дарования.
— Пока не сумела, — возразил Люк с неожиданной для себя горячностью. — Если бы она оставила другие свои обязанности и вступила на путь поиска, то смогла бы развить свои способности до фантастических пределов.
— И вы находите, что ей может представиться такая возможность?
— Нет, — покачал головой Люк Скайвокер. — Она сделала свой выбор. Политическая карьера налагает на Лею множество обязательств. К тому же ей приходится воспитывать троих детей.
— И все-таки Лею, да и вас самих всегда огорчало, что ей не удалось развить ее способности. Если я не ошибаюсь, именно это обстоятельство стало для вас поводом укорять, хотя и в мягкой форме, свою сестру?