Миры Королева (Вся серия с 1-13 книги) - Бессонов Алексей Игоревич (читать книги TXT) 📗
Харрис опустил «эску» рядом с хорошо расчищенной дорогой, что вела куда-то сквозь лес, подступавший с этой стороны довольно близко к поселку. В полусотне метров высилась заснеженная полусфера спортивного комплекса, окруженная пустой сейчас парковкой, а дальше, первое здание улочки – двухэтажный кирпичный паб с веселой рожицей на вывеске. Окна первого этажа светились, рядом с входом стояли два пикапа на огромных зубастых колесах.
– Оружие в чехлах, – приказал Детеринг. – Пистолеты скрытно. В драку не лезть и вообще – помалкивать. Говорить лучше буду я.
– А если все-таки придется? – Вилли размял кисть и потянулся в карман куртки за перчатками.
– Ну тогда, по крайней мере, постарайтесь никого не калечить. Повторяю: это просто испуганные люди. Они рассержены, но попробуйте поставить себя на их место…
К изумлению Йорга, температура за бортом оказалась явно плюсовой. Забросив за спину чехол с излучателем, он спрыгнул в вязкий снег и, увязая едва не по самую задницу, потащился к дороге. Утро было довольно сумрачным, низкое небо светилось серым, и склоны далеких гор на западе слабо проступали сквозь туман. От не успевшей еще встать реки слабо тянуло тиной, и вообще все вокруг выглядело для Детеринга невероятно чужим: ему было странно, что в таких местах могут жить представители его расы. Йорг дождался, пока на дорогу выберутся остальные, и быстро зашагал в сторону паба. Ему хотелось войти в паб раньше, чем на поиски гостей примчатся делегаты из числа митингующих.
Однако катер заметили и оттуда. Когда до угла оставалось меньше десяти метров, из двери вышли двое крепких мужчин. На плечах у них были толстые кожаные куртки, подбитые мехом, а в руках они держали десантные «Байярды» в укороченном офицерском исполнении. Стволы смотрели вниз, но Детеринг видел, что поднимут они их очень быстро.
Йорг остановился в двух шагах от крыльца, поднял голову и тычком указательного пальца сбил свою широкополую шляпу на затылок.
– Доброе утро, джентльмены, – вежливо проговорил он. – Как вы думаете, мы с моими друзьями можем получить здесь что-нибудь типа завтрака?
Ответом ему был тяжелый изучающий взгляд одного из аборигенов – широкого, кряжистого, с густыми пепельными волосами до плеч. Щеку, покрытую трехдневной щетиной, косо прорезала тонкая белая нить лучевого ожога. Детеринг спокойно заглянул в его голубые глаза, и мужчина вдруг моргнул, прищурился с опаской:
– Могу я узнать, кто вы, господа, и что привело вас в наши края? Мой вопрос – не праздное любопытство, а служебная необходимость…
Перебросив излучатель в левую руку, здоровяк откинул полу своей куртки, и Йорг увидел звезду шерифа, прикрепленную к брючному ремню, на котором, рядом со значком, висела массивная кобура коричневой кожи.
– Наши имена вряд ли скажут вам хоть что-нибудь, шериф, – ответил Детеринг, все так же глядя в глаза собеседника. – Что же до дела, которое заставляет нас просить вашего гостеприимства, то могу заверить вас, что оно ни малейшим образом не касается ваших сегодняшних проблем.
– Что-то вы пугаете меня, милорд. – Шериф облизнул губы и сделал шаг назад. – А я уже давненько никого не боялся… если бы не драконы на вашем катере, я б решил, что к нам пожаловали игроки.
– Я хорошо понимаю вас, – улыбнулся Детеринг. – Но прежде чем я представлюсь, мне следует уведомить вас об ответственности, которая неминуемо ляжет после этого на ваши плечи. Вы ведь лицо официальное? Значит, будем действовать официально.
Йорг подошел к шерифу поближе и, порывшись в поясной сумке, достал служебное удостоверение. Шерифа дернуло так, словно он узрел собственного ангела смерти.
– Что это значит, милорд майор? – едва слышно проговорил он.
– Милорд Йорг, – поправил его Детеринг. – И позвольте мне повториться – мы никак, ровным счетом никак не связаны с событиями, происходящими сейчас в Аспене и прочих городах департамента Альтен. Более того, я буду вам весьма обязан, если вы сможете рассказать мне, что там, в конце концов, творится.
– Меня зовут Джек Айстон, и я, как вы видите, являюсь законно избранным шерифом нашего города и территории Рипли-крик. Идемте на второй этаж, господа, я велю Марине, чтобы она подала туда лучшее, что есть, – хотя на привычную вам изысканную кухню рассчитывать не стоит… Уаймен, – повернулся шериф к своему спутнику, который замер на ступенях заведения в слегка окаменелом состоянии, – если приедут любопытные остолопы, скажешь им, что я приказал убираться к чертям. Ничего интересного им тут не увидать.
Детеринг послушно двинулся вслед за Айстоном по крутой лестнице, ведущей на второй этаж паба, где, как он догадывался, находилась традиционная бильярдная. Обернувшись на повороте, Йорг увидел, что Вилли, идущий замыкающим, держит правую руку за спиной.
«Это правильно, – сказал он себе. – Этого Джека я слегка придушил, но парень он и сам непростой…»
Шериф усадил гостей за круглый стол в углу бильярдной, включил неяркий настенный плафон и сел сам – чуть сбоку.
– Хозяйка сейчас прибежит, – сказал он. – Мы хорошо видели, как вы приземлились. А сейчас, сами понимаете, ничего хорошего ждать не приходится.
– Мы пока почти ничего не понимаем, – хмыкнул Детеринг. – Что случилось? Вы сами себя заперли в осаде?
– Что-то вроде, – мрачно отозвался шериф, глядя в сторону. – Н-да, я вижу, вы и вправду ничего не знаете… рассказывать с самого начала или как вам удобнее? Началось с того, что на шахте к северу от Аспена упокоились тридцать восемь человек. В общем-то, они там сами виноваты: щит пошел с перекосом, но дежурная смена операторов дистанционного управления, вместо того чтобы вызвать наладчиков и, как положено, инспектора газконтроля, полезла в штрек сама – всем практически составом. Что они там натворили, мы уже вряд ли узнаем, но вспыхнуло там все аж до зала управления. Так что сгорели и операторы, и дежурные мастера-наладчики, и вся смена контролеров вместе с инженером участка. Это все не в первый раз, конечно, – шериф пожал плечами, – все знают…
Его речь была прервана хозяйкой, высокой рыжеволосой женщиной лет сорока в длинном шерстяном платье. Глаза ее казались совершенно круглыми от едва сдерживаемого любопытства. Разглядев на лицах гостей непривычный тропический загар, хозяйка совсем смутилась и слегка приоткрыла рот.
– Нам, – заговорил Детеринг, сияя самой галантной своей улыбкой, – что-нибудь посытнее. И можно без, так сказать, изысков. Желудки у нас крепкие.
– Рыбу, Марина, – «перевел» шериф. – И быстро. Ну так вот, – продолжил он, когда женщина убежала вниз, – дело это не так чтоб обычное, но все же иногда случается, никуда нам от этого не деться. Но тут все пошло совсем не так, как раньше. Директор управляющей компании вдруг заявил, что во всем виноват профсоюз, который, оказывается, подговорил операторов наплевать на инструкции и вообще на технику безопасности в целом. И он, директор, по этому поводу с руководством профсоюза уже имел разговор. А раз так – компания никаких страховок никому платить не будет, пусть семьи погибших выкручиваются, как хотят, а лучше всего – вообще убираются из города, а то он заставит их оплачивать убытки. Понятно, что все от такого поворота слегка охренели. Руководители профсоюза отправились в прокуратуру, а директор возьми да и вызови полицию, и всех троих профбоссов скрутили прямо на ступеньках прокуратуры. И обвинили их ни много ни мало в том, что они угрожали смертью людям из директората компании. Тут уже… прокурор смылся в Шерригейт, шахтеры окружили полицейскую управу и стали требовать разбирательства по всем правилам. А новый начальник полиции спустил на них своих песиков с дубинами. Этого, сами понимаете, никто стерпеть не мог – народ у нас тут самостоятельный, и постоять за себя мы умеем.
– Идиоты, – выдохнул Детеринг. – Даже не представляю себе, чем все это может закончиться. Что там сейчас, вы в курсе?
– Пока была связь, то есть примерно до полуночи, ребята сообщали, что в Аспене уже два батальона спецназа в доспехах и с серьезным оружием и что в центре, в районе ратушной площади, идет перестрелка. Потом эфир «закрутили». Так мы вот сидим, ждем своей очереди. Элленвиль-то ведь тоже выключен…