Якудза - Силлов Дмитрий Олегович "sillov" (читать книги полностью .TXT) 📗
И удивленно обернулся на звук.
Теперь у человека в серебристом костюме было новое горе. Его обед стремительно выливался из желудка через горло, причиняя несчастному нешуточные страдания.
Сюй Фу покачал головой. Нехорошо, когда человек блюет в воды такого прекрасного озера, уже и так в считаные мгновения испоганенного немытой головой разбойника.
Мудрец приблизился и метким ударом посоха нанес тычок в левую пятку несчастного, согнувшегося над водой в рвотных спазмах.
Хотя тот был в обуви, удар достиг цели. Бить можно чем угодно, главное, чтобы сила достигла намеченной точки.
Человек икнул пару раз, после чего, удостоверившись, что его желудок внезапно передумал вываливаться изо рта, удивленно посмотрел через плечо.
«Вставайте, уважаемый, – подумал Сюй Фу. – Сегодня у вас хороший день».
Человек не удивился, получив мысленный посыл. Судя по несколько непропорциональной к туловищу большой голове, он тоже был мудрецом. И однажды выяснив, что языков на земле слишком много, выучил один, понятный для всех, кто умеет говорить не открывая рта.
«Не думаю, – прозвучало в голове у Сюй Фу. – А для чего вы убили этих несчастных?»
«Взгляните на их ножи, – подумал Сюй Фу, нахлобучивая шляпу обратно на голову. – Такая ржавчина возникает на клинках, которые забывают регулярно чистить от засохшей на ней человеческой крови. Эти несчастные собирались убить вас, а я не люблю, когда двое нападают на человека, сидящего к ним спиной!»
Человек в серебряном костюме растерянно переводил взгляд с одного трупа на другой. Сюй Фу, уже собравшийся продолжать свой путь к горе, внезапно смягчился и решил задержаться еще ненадолго. Как говорит старая пословица, начав помогать – помогай до конца. А этому путнику в странных одеждах явно требовалась помощь.
– Как вы оказались в этих местах, уважаемый? – осведомился Сюй Фу.
Человек с усилием оторвал взгляд от трупов и взглянул в глаза мудреца. Сюй Фу поразился – глаза человека были синими, словно утреннее небо.
– Моя… хммм… моя повозка потеряла управление и упала в озеро. Мне удалось выплыть, но теперь я не знаю, что делать. Обеспечение жизни в моем костюме целиком зависит от этой повозки.
Последних слов Сюй Фу не понял, но решил, что человек слегка ударился головой, когда разбойники подстроили ему падение в озеро вместе с его добром. После чего они в ярости решили убить несчастного, чтобы завладеть тем, что осталось, – его сосудом. Мудрец уже понял, что круглый сосуд был сделан не из серебра, а из чего-то другого. Но все равно из-за такого ослепляющего блеска на любом рынке за такую вещицу наверняка отвалят не одну связку монет.
Сюй Фу вздохнул.
Тащить из озера повозку с поклажей и дохлыми лошадьми не хотелось. Но, как говорится, начав помогать…
– Куда упала твоя повозка, уважаемый? – спросил Сюй Фу.
Человек обреченно ткнул пальцем в озеро. Сюй Фу отметил, что на его обеих кистях не хватало мизинцев. Бедняга! Такое наказание причитается за долги в странах, граничащих с Поднебесной. Понятно, что парень хотел подзаработать, чтобы не лишиться остальных пальцев. Решение помочь бедолаге укрепилось в сердце Сюй Фу.
– Я понял, – сказал он. – Куда именно?
Человек показал, куда именно. Перед внутренним взором мудреца пронеслось огромное железное колесо и плюхнулось в воду недалеко от берега.
– Это… что? – опешил Сюй Фу. – Это колесо от твоей повозки???
– Это сама повозка, – печально сказал синеглазый путник, умеющий летать по воздуху.
Сюй Фу почесал в затылке, отчего его круглая шляпа съехала на брови. Мудрец поправил шляпу и покачал головой.
– Она слишком тяжелая. Один я не справлюсь.
– О чем ты, странник? – горько усмехнулся человек в странном костюме. – Думаю, упряжка из всех волов и коней вашего мира не сможет достать ее из озера.
– Ты плохо знаешь наш мир, – сказал Сюй Фу. – Сейчас тебе будет немного больно, но придется потерпеть, если ты хочешь вернуть назад своё колесо…
Синеглазый дернулся, когда мудрец мысленно прикоснулся к центру его энергетического кокона. Но после, видимо поняв что к чему, кивнул и закрыл глаза.
Сюй Фу немного лукавил, когда говорил, что не справится в одиночку. Но он и так уже много сделал для человека, которого впервые увидел сегодня. К тому же тот сам был мудрецом, умеющим видеть мир таким, каков он есть на самом деле. Другое дело, что между умением видеть и способностью действовать лежит глубокая пропасть, и далеко не каждому по силам проложить над этой пропастью свой Путь. Поэтому Сюй Фу счел вполне справедливым вытягивать железную повозку странного путника совместными усилиями, тратя при этом равное количество личной силы. К тому же не исключено, что это испытание окажется для путника первым шагом к другому краю пропасти…
Железный диск высотой с три хижины, поставленных друг на друга, выполз из озера словно раненая черепаха и замер у самой кромки воды.
Сюй Фу открыл глаза.
Путник в странном костюме стоял на месте, широко расставив ноги и спрятав за спину сцепленные добела кисти рук. А из его носа на серебряный воротник костюма хлестала кровь. Такая же красная, как и у обычных людей.
Сюй Фу приблизился и осторожно коснулся мизинцем переносицы небесного странника. Кровотечение замедлилось, а через несколько мгновений и вовсе прекратилось. Однако лицо парня оставалось белым, словно он умер, но по странной прихоти Богини смерти остался стоять на двух ногах.
– Кто ты? – тихо спросил Сюй Фу.
Небесный странник с трудом открыл глаза. Синева его глаз потускнела, но все равно продолжала поражать своей необычной глубиной.
– Я из народа ариев, – сказал он, с трудом разлепив пересохшие губы. Работа в одной «упряжке» с Сюй Фу едва не стоила ему жизни.
– Никогда не слышал о таком.
– И вряд ли услышишь, – поморщился парень, с трудом вытаскивая из-за спины свои руки. – Мы редко появляемся в вашем мире.
– Это я уже понял, – сказал Сюй Фу, при этом мысленно ощупывая круглую башню из металла, которую он только что выволок из озера…
Эх, надо было сделать это раньше, когда она была еще в воде! Если сравнивать небесную повозку с обычной, можно было сказать, что у нее острым топором перерубили ось.
Небесный путник тоже умел мысленно видеть суть вещей. Сюй Фу услышал, как он глухо застонал.
Мудрец усмехнулся про себя. Парень слишком серьезно воспринимал жизненные неудачи. Возможно, потому враги и сумели перерубить ось его летающей повозки.
– Что ж, придется помочь тебе в последний раз, – сказал он, концентрируя в области своего живота остатки столь дальновидно сэкономленной силы. – Видимо, день сегодня такой, что мне приходится решать чужие проблемы, жертвуя при этом решением своих.
– Помочь???
Парень аж ожил немного от удивления. На его щеках заиграл нездоровый румянец.
– Помочь починить бортовой компьютер??? Да это на базе-то вряд ли кто смог бы сделать! Проще заменить на новый…
– Не понимаю, – пожал плечами Сюй Фу. – Какая разница между повозкой, которую везет рикша, и той, которую влекут кони? Может, только в скорости. Принцип любого движения един для всего сущего в Поднебесной.
Небесный путник покрутил себе пальцем у виска, что, наверное, должно было означать верх его непонимания. Сюй Фу усмехнулся снова – странный путешественник умел летать по небу, но не умел чинить то, на чем летает. Воистину велика пропасть между видением и действием. А может, он был еще просто слишком молод…
– Теперь можешь лететь, – сказал Сюй Фу, утирая пот с лица. Так бывало всегда, когда личная сила была на исходе.
Он достал из котомки рисовый колобок и отправил его в рот целиком.
– Извини, что не предлагаю разделить со мной пищу, – сказал Сюй Фу. – Боюсь, что риса, который я захватил в дорогу, не хватит для двоих.
Однако небесного путника рис интересовал меньше всего. Он подхватил с земли свой блестящий сосуд, нахлобучил его на голову и бросился к железному колесу, которое внезапно окуталось гостеприимным голубоватым светом. Сюй Фу и не заметил, как парень оказался внутри своей повозки. Вроде только что рядом стоял – и вот уже нет его.