Пришедшие извне (СИ) - Бирюшев Руслан (читать бесплатно полные книги .TXT) 📗
— Какая неловкая встреча, Ваше Величество, — прогудел герцог, глядя на юную королеву сверху вниз. Спешиться он и не подумал.
— Действительно. — Девушка в чёрных латах упёрла остриё своего меча в землю, сложила ладони на крестовине. Лицо её оставалось бесстрастным, голос спокойным, даже чуть насмешливым. — Я ведь, кажется, недвусмысленно приказала вам охранять лагерь вместе с маршалом. Что вы здесь делаете, дон герцог?
— Я посовещался с маршалом, и мы пришли к единому мнению о том, что ждать в тылу в такой судьбоносный час для страны — преступление. — Герцог весьма неприятно ухмыльнулся.
— О… — королева наклонила голову к плечу, чтобы посмотреть за спину здоровяка-Огюста, на своего полководца. — Право же, дон де Холамо, я считала вас человеком устойчивых взглядов.
— Я… — начал было коронный маршал, однако его перебил владетель Веронни:
— Маршал всегда говорил, что верен королевству, а не короне. Я убедил его, что могу принести стране больше славы и величия, чем вы, Ваше Величество. Кстати, хорошо, что вы не одна. Слишком много людей видело вас пережившей битву, понадобится козёл отпущения для публичной казни…
— Полагаю, нет смысла предлагать вам решить наш спор поединком, да? — юная королева слегка откинула голову, презрительно улыбнулась.
— В отличие от вас, Ваше Величество, я не боюсь доверять важные дела другим людям, — ответил усмешкой на усмешку герцог. — Но кое-что я сегодня намерен сделать лично.
Огюст Сильный сунул руку в седельную сумку и выудил оттуда изогнутый металлический предмет. Очень похожие Армандо видел на поясах чужаков, убитых в яме командного поста.
— Это называется «пистолет». Подарок моих деловых партнёров в знак крепкого сотрудничества. — Герцог направил предмет на королеву. — Я потратил много времени, осваивая его, и могу сказать, что…
Этому странному разговору не суждено было завершиться — раздавшийся с небес оглушительный рёв вынудил всех дружно вскинуть головы. На поле боя опускался угольно-чёрный боевой дракон — ужасно злой, судя по обнажённый клыкам и выставленным вперёд когтистым лапам.
— Проклятье! — воскликнул герцог. Предмет в его руке ожил, задёргался, плюнул огнём — раз, другой, третий. Пули ударили королеву Октавию в грудь, пробив воронёную кирасу. Девушка пошатнулась, но невероятным усилием воли осталась на ногах — опомнившемуся Армандо пришлось схватить её за плечи и повалить наземь, спасая от четвёртого выстрела. Охранникам Огюста не требовалось особых команд — их ружья часто захлопали. Веер свинца промчался над головой де Горацо, сметая коронных латников. Приставу было не до того — он пытался удобнее уложить королеву, одновременно прикрывая её своим телом от солдат де Веронни. Дракон практически врезался в землю рядом, раздавив своей тушей нескольких всадников, включая одного из стрелков.
— Арм… — внезапно произнесла черноволосая девушка, глядя куда-то в небо, через плечо пристава. — Дон…
— Ваше Величество?
— Живите… боритесь… остановите… — де Горацо едва различил шёпот королевы сквозь треск выстрелов, рёв дракона и конское ржание. — Мой… приказ…
Больше последняя королева из рода Идерлингов не произнесла ни слова — кровь хлынула из её рта, растекаясь по щекам и подбородку. Девушка захрипела, судорожно вытянулась на руках пристава. Несколько раз дёрнулась в последних конвульсиях и обмякла. Глаза Октавии оставались открытыми — но огонёк жизни в них угас.
— Ваше… — Армандо с растерянностью осознал, что плачет. Слёзы лились из его глаз, затуманивая взор. Де Горацо попытался поднять королеву на руки, однако слабость ещё не прошла до конца, а тело девушки в латах весило не так мало.
— Дон Армандо! — словно сквозь набитую в уши вату донёсся до пристава чей-то крик. Он оглянулся — донна Минерва, опасно свесившись со спины Уголька, махала ему рукой. Дракон пятился, махал крыльями — а по нему били пули и струи магического пламени, отражаясь от вспыхивающих синим силовых щитов. Рыцарь пустила в ход всё, что у неё было — включая одноразовые обереги, вплетённые в сбрую крылатого ящера.
Несколько секунд де Горацо колебался. Он не мог взять с собой Октавию — но и не мог бросить её здесь, среди врагов. Что, если каким-то чудом что-то ещё можно сделать? Если мэтр Карлон может помочь лечебной магией?
— Дон Армандо! Сюда!
Утерев слёзы грязным рукавом куртки, пристав поднялся, бросил последний взгляд на бездыханное тело королевы — и побежал к дракону. Подпрыгнув, вцепился обеими руками в ремни, оплетающие тушу Уголька — и тот перестал пятиться. Побежал вперёд, ударяя крыльями, расшвырял оказавшихся на пути кавалеристов герцога, оттолкнулся от земли, взмыл в воздух, провожаемый выстрелами и шипением боевых заклинаний. Армандо слышал их считанные мгновенья — а потом остался только свист ветра в ушах.
Донна Минерва выбралась из седла, помогла приставу вскарабкаться на спину дракона, закрепила там ремнями позади своего места. Спросила:
— Королева?
— Мертва, — выдохнул Армандо. Его била крупная дрожь, и пронизывающий ледяной ветер не помогал её унять. Лицо пристава не защищал шлем, отчего поток воздуха мешал говорить. — Я… не смог ничего… сделать.
— И я опоздала, — горько произнесла рыцарь, возвращаясь в седло. — Капитан Вэлрия сразу отослала меня обратно, как только мы встретились, велела плевать на всё и защищать королеву, а по возможности найти вас…
— Вы видели Вэлрию?
— Да. И остальных её людей.
— А Готеха?
— Нет. Вы тоже?
— Он жив. Королева… так считала… Куда мы летим?
— В место сбора. К имперцам.
— Ну да… — Армандо прикрыл глаза. Слёзы высохли так же внезапно, как появились. Но последние слова умирающей Октавии продолжали эхом отзываться в его голове. Жить. Бороться. Остановить. Её приказ. — Куда нам ещё осталось теперь идти?…
Конец второй истории.