Страницы истлевшей жизни (СИ) - Тырченков Степан (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗
— Держи его на прицеле, но не стреляй, — бросил он через плечо, а сам сделал шаг к оскалившемуся волку.
"Человече… грррр", — вновь раздался голос в его голове.
— Этого не может быть! — удивленно выдохнул Ферзь. — Ты точно ничего не слышишь?
— Нет! — твердо ответила Артемида, не спуская глаз с хищника.
— Я слышал, что иммунные животные могут передавать свою мысли-речь людям, но раз ты его не слышишь, значит, это ничто иное, как мой новый дар!
— Что? — от удивления Артемида даже слегка опустила ружье, а тем временем волчий рык повторился, и Ферзь вновь услышал его.
"Помоги человече… грррр".
— Чем мы можем тебе помочь? — Ферзь решил обратиться к волку, не зная поймет тот его или нет.
Мужчина и животное сблизились так, что могли смотреть друг другу в глаза. И в глазах волка Ферзь увидел настоящий, животный страх! Этот матерый волк, попавший и переживший ужасы этого мира, сейчас боялся лишь одного. Орды!
"Живая… грррр… вода… грррр", — вновь услышал Ферзь рычание волка у себя в голове.
Ферзь жестом подозвал Артемиду.
— Плесни мне живчика, — он протянул ей сложенные ладони.
Артемида, ничего не понимая, сделала, то, что он просил, а Ферзь поднес ладони к морде животного. Волк сперва недоверчиво принюхался, а потом начал лакать живчик прямо из ладоней Ферзя.
— Еще, — он снова протянул ладони Артемиде, и девушка повторила порцию. Волк вылакал и это, а затем отступил на шаг назад и склонил голову.
— Это чего, он типа нас благодарит? — Артемида поразилась поведению животного.
Раньше, еще в той, далекой жизни, она незамедлительно пристрелила бы его, но сейчас… Сейчас ее удивлению не было предела. Ферзь снял с плеча рюкзак, достал банку консервов и вывалил содержимое на землю. Волк подошел, опять недоверчиво принюхался, а потом принялся есть предложенную пищу. Тем временем Ферзь потрепал его по голове. Волк прижал уши и оскалился.
— Тише, тише парень, мы друзья! — он спокойно убрал свою руку и дал животному закончить трапезу. Вот так некогда непримиримые враги, теперь, похоже, стали союзниками.
Прикончив свой немудреный обед, волк отступил на два шага и склонил голову.
"Спасибо… грррр… человече… грррр", — раздался рык волка в голове Ферзя.
— Не за что! — кивнул тот.
Волк вильнул хвостом, развернулся и потрусил в одном ему известном направлении.
— Во дела! — протянул Ферзь. — Этот мир не перестанет меня удивлять никогда.
— Что теперь скажешь, стоит нам идти дальше или лучше свернуть? — Артемида ехидно улыбнулась.
— Не знаю, судьба это или нет, но теперь я точно уверен, что нам стоит продолжать путь. Эх, жаль Рысь этого не видит! Она, страсть, как обожала животных. Ну, что идем дальше?
— Идем! — Артемида еще раз улыбнулась, поправила ружье на плече и двинулась вперед.
По их расчетам и меткам на карте Артемиды до Мертвого леса оставалось километров восемь — десять. Ферзь и Артемида шли не спеша, но и не таясь. За весь их путь они поняли, что Орда не оставляет после себя ничего, кроме разрушения и опустошения. Картины разоренных деревень сменялись широкими, вытоптанными полями, а те, лесами с поваленными деревьями. Несколько раз попадались асфальтированные дороги, но до такой степени "убитые", что, наверное, даже бравый лихач не рискнул бы по ним ехать. И везде и всюду попадались следы прошедшей Орды.
Ферзь много говорил о ней, рассказывал все, что знает и даже добавлял новые, помеченные детали. А Артемида слушала и запоминала страшную правду об еще одной причуде этого мира. И было не ясно только одно, по какому закону или принципу действует и движется Орда. Хотя один факт оставался неизменным: там, где прошла Орда, зараженные неизменно присоединятся к ней и не оставят после себя ничего целого или живого!
Несколько раз на их пути появлялся и исчезал тот самый волк. Он как будто бы шел за ними, но на отдаленном расстоянии, лишь изредка давая о себе знать. Ферзь даже в шутку прозвал его Хвостом и даже пытался позвать его, как маленькую собачонку, но тот лишь издали появлялся на свист и убегал обратно по своим делам, пока до Мертвого леса не осталось чуть больше километра.
Волк выскочил, словно из неоткуда, хотя в хвойном лесу было, где спрятаться, преградил им путь и зарычал.
"Не ходите… грррр… дальше… грррр!", — услышал Ферзь его рычание.
— Что-то случилось? — насторожилась Артемида. Она еще раньше стала чувствовать что-то такое, необъяснимое. Как будто ее дар начал сам по себе волноваться.
— Кажется, он хочет нас о чём-то предупредить, — пояснил Ферзь.
"Там… грррр… опасно…, там… грррр смерть!", — волк истошно завыл после переданных слов.
— Какая еще смерть? — Ферзь уставился на зверя, ничего не понимая.
"Смерть… грррр… всему… грррр… живому… Даже мы… грррр… звери… грррр… обходим то место… грррр… стороной…".
— Говорит, что там опасно и там смерть, — пояснил Артемиде Ферзь, когда та закатила глаза, ничего не понимая в волчьем рычании.
Артемида присела на корточки рядом со зверем и хотела его погладить, но волк оскалился и зарычал на нее.
— Ладно, ладно, — она примирительно подняла руки к верху, — не буду этого делать, но спасибо за предупреждение. Нам надо именно туда, Ферзь. Я тоже ощущаю что-то странное, как будто мой дар меня предупреждает.
— Значит, идем на риск. Отступать уже поздно, да, и никогда не знаешь, что принесет тебе то или иное решение!
Ферзь собрался идти дальше, но волк только сильнее оскалился. Он прижал голову к земле, вытянул шею и зарычал еще громче.
"Нельзя… грррр!".
— Послушай Хвост, — Ферзь присел на корточки рядом с ним. — Нам надо туда и точка! Мы люди, не звери. У меня, у нас в некоторой степени отсутствует инстинкт самосохранения, поэтому мы идем туда, где опасно и делаем то, что опасно. Для нас риск неотъемлемая часть жизни.
"Вы там… грррр… умрете!", — волк махнул хвостом и убежал, но по интонации его рычания было видно, что говорил он серьезно.
— Он сказал, что мы там умрем, — Ферзь невесело усмехнулся, переводя рычание волка.
— А по-моему это все волчьи предрассудки, — фыркнула Артемида. — Об этом месте писал Антибиотик, в него ходили и другие люди, но все они оставались живы. Ведь если бы люди умирали там, то и некому было бы рассказывать страшные истории о Мертвом лесе, — она специально добавила иронии к своим словам и интонации.
— Ты права, но я почему-то склонен верить нашему новому спутнику. Ладно, идем дальше. Мы не узнаем, что там и как если будем торчать тут, — Ферзь поднялся, бросил взгляд в сторону, куда убежал его новый друг, и зашагал дальше.
И чем ближе они подбирались к таинственному лесу, тем сильнее у Артемиды было чувство ее дара. Их новый спутник держался все время на виду, но позади, как будто его присутствие могло изменить их решение идти дальше. Но вот когда они вышли из очередного лесного кластера, перед ними показался Мертвый лес!
Артемида и Ферзь сразу поняли, почему его так назвали. Перед ними высилась и тянулась огромная стена странных, жутких и искореженных деревьев. Их стволы были черными как смоль, и застыли они в неестественных позах. Голые ветви, без единого листочка или иголочки были переплетены в страшных на вид узорах, настолько густой был этот лес. Из него не доносилось ни единого звука, и, казалось, что даже свет не проникал за границу этого леса, от чего становилось еще страшнее.
От этого места веяло липким холодом, который забирался под одежду и пробирал до костей. И самое, что было страшным, это следы Орды. Даже они не ломанулись сквозь этот лес, а проложили путь вдоль него. Артемида и Ферзь молча переглянулись. Никто из них не хотел озвучивать того, что надо повернуть назад или идти в другую сторону. Охотница достала кинжал, большое похожий на мачете, чтобы порубить проход среди ветвей этого Мертвого леса. В этот миг волк завыл с такой силой и тоской, как будто бы сама банши возвещала о их скорой смерти. Девушка вздрогнула от неожиданности, но совладав с эмоциями, она принялась нещадно рубить жуткие скрученные ветви деревьев, а волк продолжал выть до тех пор, пока Артемида и Ферзь не скрылись в этом гиблом месте.