Изумрудное море - Ринго Джон (версия книг .txt) 📗
– А что сделал Герцер? – спросил кэптен, поглядывая на лейтенанта.
– Он указал мне курс, – без прикрас ответил Джерри, и все тут же уставились на Герцера. – Это сработало, сэр.
– Да, сработало, – признал кэптен. – Думаешь, сможешь сделать это еще раз, лейтенант?
– Если всадники подчинятся командам, сэр, – помедлил Герцер. – Лучше, если командовать будет мистер Рейдо, его они скорее послушают.
– Но мистер Рейдо ни разу не видел посадки с борта, – сказал Чанг, – разве нет?
– Следующая Вики, – сказал Джерри, – сержант Тувиу, я имею в виду. Я думаю, она сможет следовать командам Герцера, а я посмотрю. Только вот что…
– Да?
– Сложновато было разглядеть его руки: меня очень слепили блики от протеза. Может, нам что-то вроде флажков раздобыть?
– Я прикажу принести, – сказал старпом после минутного раздумья. Он посмотрел на кружащуюся в воздухе виверну. – Нам нужно продумать систему сигналов. Почему мы не позаботились об этом раньше?
– Мы думали, что это будет просто, – сказал Эван, его глаза затуманились, как будто он был погружен в свои мысли. – Мы разрабатываем систему сигналов флагами для флота. Можно ввести туда и сигналы для драконов.
– Поработайте над этим, – велел Чанг. – Я сейчас прикажу принести сюда флаги, сажайте остальных драконов.
Все спустились, а Герцер и Джерри остались на платформе. Герцер заметил, что, несмотря на октябрь, ветра почти не ощущалось и здесь, наверху, было довольно тепло. Летом руководить посадками будет жарко.
Наконец они услышали скрип трапа, и появился чиф Брукс, сжимая в правой руке два флажка.
– Вот, господа, – сказал он, протягивая им флаги, – веселитесь.
– Непременно, чиф, – усмехнулся Герцер, принимая флажки у Брукса, который явно не испытывал желания подниматься на самый верх.
Он взял флажок в правую руку, но тут же понял, что его круглая рукоять была одной из тех поверхностей, с которыми у его протеза вечно возникали проблемы. В конце концов он сумел засунуть ее внутрь зажима с применением наименьшего давления секатора Было не очень удобно, но справиться можно. Он наконец закончил возиться и посмотрел на группу драконов, кружащих в воздухе.
– Это Вики вон там поворачивает? – спросил он у Джерри.
– Кажется, да, – ответил всадник. – Еще одна вещь к списку – бинокль.
Герцер вытянул флаги в сторону Вики, следуя за ее движением в воздухе, пока она не поняла, что сигналят именно ей, затем показал на палубу и снова вытянул руки.
Он сразу увидел, что она взяла совсем не тот угол, и сделал ей отмашку вправо. Но она зашла слишком далеко направо, и он показал ей сдвинуться левее.
Он продолжал заводить ее на посадку, но Вики моталась по всему небу. Слишком высоко, слишком низко. Когда зашла на последний круг, стало очевидно, что она идет совсем низко, и он яростно замахал, показывая, что не надо этого делать, но Вики упорно продолжала снижаться, пока виверна с испуганным криком не захлопала крыльями, судорожно пытаясь затормозить. Она едва не задела корму, начала подниматься, но ей было уже не набрать скорости. Виверна пискнула, отчаянно взмахнула крыльями и, подняв тучу брызг, камнем рухнула в воду.
Джерри и Герцер бросились к краю площадки, опасаясь худшего, но, судя по ругательствам, раздающимся снизу, с Вики все было в порядке. Виверне, казалось, даже понравилось неожиданное купание, и она с видимым удовольствием плескалась в воде.
– И что мне делать?! – завопила Вики. – Вода ледяная! Ну, спасибо за руководство, Герцер!
– Он тебя правильно сажал! – сердито крикнул Джерри. – Это тебя по всему небу носило!
– Да какая разница! – не унималась Вики. – Что мнето делать?!
– Шлюпку за борт! – скомандовал Чанг и, перегнувшись через леера, посмотрел на барахтающегося дракона. – Мне говорили, что эти твари умеют плавать!
– Умеют, – подтвердил Джерри. – Вики, давай прикажи Язову плыть к кораблю.
Корабль повернули против ветра таким образом, чтобы он практически стоял на месте, но Герцер заметил, что он все равно движется вбок. Виверна плыла сильными рывками, иногда почти полностью скрываясь под водой, и тогда крылья двигались почти как в полете, здорово помогая – плыть. У нее так хорошо это получалось, что последний рывок был полностью подводным, и когда виверна вынырнула у борта, она издала радостную трескотню, как будто это все ее только порадовало.
– Ну да, конечно тебе понравилось! – Вики не могла отдышаться, ей пришлось задержать дыхание во время заплыва. – Заберите меня отсюда! Холодно!
Загребая крыльями, дракон вполне мог держаться вровень с кораблем, и шлюпка, которую спустили сразу после падения, с легкостью забрала всадника. Вот что делать с драконом, это другой вопрос.
– Спасательная команда, за борт!
Шлюпка уже ждала, и четверо моряков – трое мужчин и женщина, в гидрокостюмах, прыгнули в воду. За ними опустили большую грузовую сеть, которую с трудом, но удалось пропустить под виверной. Во время всех этих процедур Язов держался более или менее спокойно, тыкал носом в ныряльщиков, как будто они были какой-то занятной формой морской фауны, с которой ему дали поиграть. Но когда блок начал поднимать сеть, ему это не понравилось. Сеть, к счастью, удерживала его крылья плотно прижатыми к бокам, так что все, что он мог делать, это громко выражать протест. Его подняли на подъемнике, положили на палубу и тут же заковали в цепи. Только идиот мог отпустить обозленную виверну на волю.
– Да, нам действительно нужно еще поработать над этим, – задумчиво сказал Джерри.
– Хочешь посадить следующего? – предложил Герцер, ошеломленный усилиями, которые потребовались для поднятия на борт рухнувшей в воду виверны.
– Нет, у тебя отлично получается, – ответил Джерри. – Вики сама виновата.
– Да как у тебя язык поворачивается?! – выкрикнула Вики, забираясь на площадку. – Вы меня гоняли по всему небу!
– Ты слишком далеко забиралась, когда корректировала курс, – осадил ее Джерри, – а когда мы показали тебе отмену, ты все равно попыталась сесть. Я там был, Вики, не пытайся мне что-то доказать.
– Тебя назначили командиром, вот тебе власть в голову и ударила! – бросила всадница.
– Ты можешь уйти, – холодно ответил Джерри, – дадим тебе лодку до берега. Но Язов останется, и ты больше никогда не будешь летать.
– Ты этого не сделаешь, – тихо сказала Вики, – ты знаешь, что это для нас значит.
– В том-то и дело, Вики, – ответил Джерри, в этот раз гораздо мягче, – ты нужна нам. Я не хочу, чтобы тебя отстранили. Но ты должна понять, что есть вещи, которые ты должна делать, чтобы сохранить то, что сейчас является нашей привилегией, а именно – полеты на драконах. А если ты хочешь летать над морем, будь любезна подчиняться командам с палубы. Или я отправлю тебя обратно домой и будешь взлетать с тихих насестов, которые под тобой не раскачиваются.
– Мы закончили? – перебил их Герцер. – У нас не так много времени осталось до темноты, и я вовсе не хочу размахивать здесь факелами.
– Мы закончили, – сказал Джерри. – Вики, ты останешься здесь и будешь смотреть.
– Которого? – спросил Герцер.
– Возьми Ку, вот он, сейчас сюда разворачивается. Герцер снова вытянул руки в сторону всадника, пока тот не взмахнул рукой в ответ, и тогда начал показывать ему курс на посадку. Этот всадник хорошо воспринимал команды. Корабль только начал двигаться после остановки, так что малая скорость, возможно, помогала, но самым главным казалось то, что он немедленно и правильно реагировал на команды Герцера. Всадник вышел на финишную прямую, и Герцер скомандовал ему вниз. И тут же все трое бросились на палубу.
– Здорово! – радостно закричал Ку.
– Я поняла, – грустно сказала Вики, – там нельзя доверять ни своим инстинктам, ни своему зверю.
– Именно нельзя, – подтвердил Джерри. – И это значит, что нужно полностью подчиниться сигнальщику.
– Это-то и ужасно, – скривилась Вики. – Я никому настолько не доверяю.
– Придется.