День Всех Смертей (СИ) - Глушков Роман Анатольевич (читаем книги .txt) 📗
- А у тебя, значит, такой резон был? - Гюрза вскинула брови, хотя ее удивление выглядело неискренним.
- Трудно сказать. - Тайпан нахмурился. - Пять лет назад я был уверен, что люблю тебя. Нынче даже не знаю. Ты ведь крутила свою аферу за спиной не только у Шэна, но и у меня. А Шэн был в курсе наших с тобой отношений и мог легко заподозрить нас в сговоре.
- Но он не заподозрил, потому что ты, его любимый песик, вернул ему всю украденную мной наркоту, а также катер. С низким поклоном и заверением в своей вечной преданности. - Гюрза презрительно фыркнула. - Да уж, выслужился ты за мой счет шикарно!.. Ладно, чего стоишь, как неродной? Проходи, садись.
Пока Тайпан устраивался в дерматиновом гостевом кресле, хозяйка тоже уселась за стол. Затем поболтала коньяк в бокале, понюхала его и отхлебнула глоток. Гостю выпить не предложила, на что он, в общем, и не рассчитывал. Лишь бросила ему полотенце из бара, чтобы он вытер мокрые волосы и лицо.
- Разумеется, мне пришлось спасать и тебя, и себя, - добавил он в свое оправдание. - Только поэтому мы с тобой еще живы. И я не понимаю, почему ты до сих пор на меня злишься и пытаешься отомстить. Или, хочешь сказать, это Робинзон Гриша придумал устроить мне такую встречу?
- Конечно, не он. Это я его надоумила, - не стала отрицать Гюрза. - А ты ожидал чего-то другого?
- Я рассчитывал на конструктивный разговор, а не на то, что вы занесете мое имя в вишлисты своих чокнутых клиентов, - признался гость.
- Одно другому не мешает, - парировала хозяйка. - Некоторые наши извращенцы обожают играть по высоким ставкам. Таким сложно подыскать достойного соперника среди обычного живого товара. Грех было не воспользоваться ради этого такой удачей, как твой визит в обитель кровавых наслаждений. К тому же Робинзон не приглашал к себе людей Большого Лиса. А тем более одного из его Красных Посохов. О чем должен был подумать мой босс, узнав, что ты ищешь с ним встречи? О том же, о чем подумал бы Шэн, отправь к нему Гриша парламентером своего мокрушника. Скажи спасибо, что тебя вообще не сбросили с корабля по пути на остров. Ну а насчет конструктивного разговора - как видишь, мы с тобой уже сидим и мило беседуем. Итак, я тебя слушаю. Что же Большой Лис хочет от Робинзона и что намерен предложить взамен?
- Перестань. - Тайпан помотал головой. - Ты отлично знаешь, с кем я уполномочен говорить об этом, а с кем - нет. Твое дело пойти и доложить Грише обо мне. Затем - проводить меня к нему. Возможно, твой босс захочет, чтобы ты присутствовала при нашем разговоре. Я не возражаю. Но передавать ему слова Шэна через тебя я не вправе.
- Прежде всего ты не вправе указывать мне, что я должна делать, - огрызнулась Гюрза. - Я отвечаю за порядок на острове, а у тебя тут очень мало прав, если ты еще не заметил. Робинзону Грише уже доложено о тебе. И он встретится с тобой, когда сам сочтет это нужным.
- Неудивительно, - кивнул Тайпан. - Поэтому готов ждать, сколько потребуется. Полагаю, мне разрешат снять комнату в отеле?
- Всем получившим билет на остров бронируется гостиничный номер, - подтвердила хозяйка. - Это обязательное правило. Бомжатник мы у себя не разводим. Хотя для тебя я бы сделала исключение, да только вряд ли потом Грише захочется впускать к себе грязного вонючего бродягу.
- Хорошо. В таком случае не смею больше отвлекать тебя от работы, - подытожил Тайпан. - Отдай мои вещи и я пойду искать гостиницу. Обещаю вести себя смирно. Если, конечно, по дороге на меня опять не набросятся психопаты.
- Последнее не гарантирую, - отрезала Гюрза. - Побыть в шкуре наемного убийцы - популярный запрос в наших туристических вишлистах. Однако что-то ты рановато засобирался на выход. Пять лет не видел меня и даже не поинтересовался, как я жила все это время.
- И так вижу, что не бедствовала, - усмехнулся гость. - Высокая должность, власть и наверняка достойный заработок... Все, как ты всегда и любила. А теперь сбылось еще одно твое заветное желание - снова подпортить мне жизнь. С летальным исходом, если повезет. Даже несмотря на то, что холодная вода, в которой я тебя тогда искупал, тебя не убила.
- Не убила, - согласилась Гюрза. - И тем не менее один из нас той ночью все-таки умер.
Одним большим глотком она допила коньяк и нервным жестом отодвинула бокал в сторону.
- Ну разве только в поэтическом смысле. - заметил Тайпан. - Потому что выглядишь ты превосходно. Да и я себя покамест не чувствую мертвецом.
- Нет, не в поэтическом, - мотнула головой хозяйка. - В самом что ни на есть буквальном.
- Боюсь, я тебя не понимаю. - Тайпан настороженно прищурился. Когда его бывшая подруга говорила с экивоками, это как правило было не к добру. - Кроме нас двоих на «Тешане» в ту ночь больше никого не было.
- Кроме нас троих, - уточнила Гюрза, пригвоздив его взглядом исподлобья. - Я хотела сказать тебе, что беременна. Но ты был в ярости и так спешил инсценировать мое убийство, что я и пикнуть не успела, как упала в ледяную воду. Да, Тайпан, ты прав: я осталась жива и все еще неплохо выгляжу. Вот только от удара о воду и переохлаждения у меня случился выкидыш. А затем мне потребовалась хирургическая операция, после которой я уже никогда не смогу забеременеть.
Тайпан не смог выдержать ее взгляд, опустил глаза и забарабанил пальцами по подлокотнику кресла.
- Этот ребенок... Он был... - заговорил он спустя некоторое время, но вдруг обнаружил, что ему не хватает слов.
- Хочешь спросить, был ли он твой? - подсказала Гюрза. Тайпан, не поднимая глаз, кивнул. - Да, конечно. А кто еще в то время мог стать его отцом, если не ты? И ты же, получается, его убил. Какая горькая ирония, да?
- Но ты никогда не заикалась о том, что... Что тебе хочется иметь детей. - К Тайпану понемногу возвращался дар речи. - И ты, зная, что ждешь ребенка, все равно влезла в смертельно опасную авантюру? Зачем?
- Все просто. Я хотела завязать с прежней жизнью и выписать себе выходное пособие, - ответила Гюрза. - Такое, которого хватило бы на то, чтобы уехать в Австралию и растить там сына. Или дочь - я так и не узнала, кого вынашивала. Верила, что однажды пришлю тебе весточку издалека - а вдруг к тому времени ты тоже созреешь для тихой семейной жизни?
- Зачем было гадать? Ты могла во всем мне признаться, и я добыл бы тебе деньги на переезд с куда меньшим риском. Возможно, не так много. Но я и дальше высылал бы их тебе, чтобы ни ты, ни твой... в смысле наш ребенок ни в чем не нуждались. Неужели ты считала, что я бросил бы вас на произвол судьбы?
- Понятия не имею, каким бы ты был отцом, а я - матерью. Этого мы уже никогда не выясним. - Гюрза встала из-за стола, подошла к бару и налила себе еще один бокал коньяка. - У меня был план побега. Почти идеальный. Ровно через сутки я была бы в южном полушарии, где Триады меня бы не отыскали. Мой план удался бы, не догони ты меня и не «спаси» от Шэна так, как в итоге спас.
- Не обольщайся. Сказал же: оставь я тебя в покое, через час ты угодила бы к другому Красному Посоху. А то и не к одному. Ты плоховато заметала следы. Без меня у тебя не было бы вообще никакого будущего.
- Что случилось потом, когда я оклемалась, легко догадаться, - продолжала Гюрза, пропустив оправдания бывшего любовника мимо ушей. - Денег у меня не было и остаться в Китае я не могла. Пришлось и дальше заниматься тем, что я умею делать лучше всего. Только на севере - здесь, в Пропащем Краю. А отсюда уже так легко не сбежишь.
- Разве ты пыталась?
- А нужно ли теперь? - Гюрза хмыкнула. - Похоже, я свое отбегала. Ну а ты... Ты привык бегать лишь туда, куда указывает пальцем Большой Лис. Вот почему я не взяла тебя в сообщники. Можно, конечно, украсть у злодея наркоту и катер. Но воровать у него вдобавок любимого охотничьего пса - по-моему, это был бы уже перебор...
Глава 3
Отправляясь на остров Всех Смертей, Тайпан был готов ко многому. И даже не удивился, встретив тут бывшую шанхайскую подругу. Однако то, в чем она ему исповедалась, выбило его из колеи. И он, оставив Гюрзу залечивать коньяком растревоженные душевные раны, пошел искать отель в таком же мрачном, как у нее, настроении.