Город Бессмертных. Трилогия (СИ) - Дессан Даниэль (книги без регистрации .txt) 📗
— А мага вы найдете в большом белом доме неподалеку от ратуши, — голос Фавиллы настиг их уже в дверях. — У него на воротах выкован коршун.
Спутники шагнули за порог и заморгали от яркого закатного солнца. Рынок продолжал жить своей жизнью, ожидая вечернего наплыва покупателей, — из числа тех горожан, кто работает далеко от дома.
— Смотри, — дернул Лисси за рукав северянин, и ткнул пальцем вперед и влево. — Палатка картографа. Может, зайдем? Поищем на картах этот Тиераннам?
— Давай попробуем, — рассеянно отозвалась девушка, все еще под впечатлением услышанного. “Была бы рядом Альрин, — подумалось ей с сожалением, — она бы поняла больше! А я — глупая, как гномий башмак.”
Небольшое помещеньице — не чета балагану Фавиллы — было от пола до потолка завалено всевозможными картами и схемами, так, что протиснуться между стеллажами было едва возможно. На изучение всего товара мог уйти не один десяток лет, поэтому спутники решили сразу атаковать вопросами хозяина.
— Хорошего дня, господин, — поклонилась Лисси сухонькому старичку, одетому в зеленую жилетку со множеством карманов. Из них торчали перья, кисти, обрывки пергамента, так, что тот чем-то походил не то на огромного ежа, не то на чучело, что дети наряжают на праздник Урожая.
— И вам не хворать, — приветливо отозвался старичок. — Чем обязан такой дивной посетительнице? Откуда родом такая неземная красота? Бьюсь об заклад, Вы появились на свет в Раттории!
— Верно, я из Раттории, — не сдержала улыбки та. — Мы ищем карту, на которой было бы указано одно редкое место, Это…
— Одну минутку! — перебил ее старичок, и исчез в ворохе карт с головой.
Лисси и Далахар удивленно переглянулись.
— Вот! — картограф вынырнул весь покрытый пылью, но довольный. В руках у него был пожелтевший от времени свиток пергамента. — Карта пояса Легерранда, с Кат-ан-Гвейхир, Гранатовыми озерами. Извольте убедиться, — он за мгновение развернул свиток, — все восемнадцать здесь!
— Вообще-то нам не нужны Гранатовые озера, — покачала головой Лисси. — Мы хотели…
— Стоп! Я понял! — воскликнул старичок, и нырнул обратно в груду карт. — Подземные ходы Визенгерна, — высунул он руку с очередным свитком. — Даже те, о которых все забыли!
— Мы не…
— Сейчас-сейчас! — Ворох шевелился, точно живой. Наконец, из него снова вылез картограф, довольный пуще прежнего:
— Тропы Иллереммина. Редчайшая вещь, своего рода шедевр! — он погладил пергамент, как любимого внука. — Лесные эльфы не жалуют нашего брата, а за подобную карту вовсе могут серьезно наказать.
— Спасибо, но мы ищем карту, где есть Тиераннам, — выпалила Лисси скороговоркой, чтобы картограф не успел ее перебить или исчезнуть.
— Как, простите?
— Ти-е-ран-нам, — повторила девушка разборчивей.
На старичка жалко стало смотреть: улыбка погасла, и весь энтузиазм вмиг улетучился. Казалось, еще немного, и он начнет обиженно шмыгать носом.
— Может, господам стоит пройти два ряда прямо, свернуть налево и зайти в палатку Кибиса? — из последних сил сохраняя остатки учтивости, проговорил он.
— У него есть карты? — оживленно спросила Лисси.
— У него есть картины, — поправил ее старичок. — Кибис — художник, господа. И за пару монет он нарисует вам любую карту, — он ядовито хихикнул, — на ваш вкус. А здесь, — голос его зазвенел, — только настоящие карты настоящих мест, которые существуют не в воображении сказочников, а на самом деле!
— То есть, Тиераннам — выдумка? — упавшим голосом уточнила девушка.
— Чистейшей воды сказка! — подтвердил торговец картами. — Неужто Вы не знали?
— Что ж, — расстроенно проговорила девушка, сопровождая свои слова легким поклоном. — Мы, пожалуй, пойдем.
Вдруг, ненароком она заметила карту, разложенную на прилавке. “Окрестности Делора”, — гласила витиеватая надпись вверху. Масштаб был очень крупный, и Лисси без труда узнала и каменную гряду, по которой они с Далахаром спускались (оказывается, она называлась “Змеиными угодьями”), и Киралиир, и длинную, узкую, сильно вытянутую долину с почти отвесными стенами скал.
— А почему у Вас не указано название этого места? — чуть изменившимся голосом спросила девушка.
— Разве оно как-то называется? — удивился старичок, наклоняясь над картой. — Это просто долина, одна из многих затерявшихся среди гор.
— Называется, — тихо проговорила Лисси. — Это — Dael va Ennarheon. В этой долине эльф по имени Эннареонон победил полутысячное войско варваров и погиб последним в том бою…
— Вот как, вот как? — пробормотал старичок озадаченно, извлекая перо и чернильницу. — Что-то я не слышал о такой битве… Когда, говорите, она произошла? — спросил он, делая аккуратную надпись на пергаменте.
— Два дня назад, — ответила Лисси. — Известия еще не дошли. Прощайте, господин картограф.
— Ну, куда теперь? — спросил девушку Далахар, когда они, миновав последние торговые ряды с тканями, вышли с рыночной площади.
— В дом мага, — твердо ответила Лисси. — Мы и так потеряли достаточно времени.
— Просто подойдем к воротам и постучимся? — деловито уточнил северянин. — Или, может, у тебя есть план?
— План есть, — улыбнулась девушка. — Именно подойдем и постучимся. Пошли скорей, расскажу детали по дороге!
“Похоже, наше короткое путешествие подходит к концу”, — вздохнул Далахар, сворачивая к площади Солнца, на которой стояла ратуша.
Дорогая свеча, источавшая сладкий аромат, наконец, разгорелась, и полумрак в шатре предсказательницы немного рассеялся. Крохотный язычок пламени робко задрожал, исполняя вечный танец Огня и Воздуха, как повелось от сотворения миров. Серебряные звезды, нашитые на черный бархат стен, зажили собственной жизнью, искрясь и играя в редких лучах света. Когда легкий ветерок снаружи чуть касался стен палатки, бархат заходился волнами, и казалось, ночное небо спустилось с высоты, чтобы обнять одиноко сидящую на подушках женщину, что зарабатывала на жизнь предсказаниями. Черную тогу, в которой она принимала посетителей, сменил вполне обычный халат, уютный и теплый.
Фавилла бережно пересчитывала монетки, заработанные за день, и складывала их в аккуратные стопки. Самая большая получалась медная, поменьше — серебряная, а золотая вовсе состояла только из одной монеты, которой расплатилась Лисси.
— Ну, зачем же деньгами разбрасываться-то? — с неодобрением пробурчала она себе под нос. — Хватило б и серебра.
— Что ты там бормочешь? — недовольно проворчал высокий мужчина с черными, как смоль, волосами.
Невозможно было по лицу определить его возраст: человек мог родиться и пятьдесят, и сто пятьдесят лет тому назад. Но даже если бы кому-то пришло в голову установить сей факт, долго всматриваться в это лицо было непросто. Такой чрезмерно любопытный наблюдатель сразу же чувствовал недомогание, тем сильнее, чем дольше удерживал взгляд. Чары, преодолеть которые не удавалось никому. Кроме сидящей в центре палатки женщины в халате.
— Ничего важного, Магистр, — спокойно ответила Фавилла, даже без намека на подобострастие. — Ничего такого, что заслуживало бы вашего внимания.
— Ладно, — чародей махнул рукой. — Так ты говоришь, их двое? Парень и девушка?
— Совершенно верно, — кивнула предсказательница. — Обычная девчонка, мордашка смазливая, впрочем. Ее спутник — варвар из северных земель.
— Варвар? — удивленно переспросил черноволосый, неспешно меряя шагами шатер. — Ты ничего не перепутала, женщина? Я жду, что сюда заявятся пара молодых магов. Оба из Велленхэма, причем тут варварские земли? Ты уверена, что эти двое — не чародеи? Может, им удалось тебя одурачить?
— Вы забываете про мой дар, — покачала головой Фавилла. — Я способна видеть все таким, какое оно есть на самом деле. Вот и вашу сиятельную рожу могу лицезреть сколь угодно долго… Хотя, с какой стороны ни взгляни, это — сомнительное удовольствие.
— Не более сомнительное, чем выслушивать твои плоские остроты, — поморщился чародей. — Не забывай, Фавилла, ты жива только потому, что время от времени мне нужен твой взгляд.