Город Бессмертных. Трилогия (СИ) - Дессан Даниэль (книги без регистрации .txt) 📗
— Не думаю, что в город Изначальных можно забрести просто так, — покачал головой Кайхем. — Хотя бы потому, что никто и понятия не имеет, где он находится. Если вообще существует, — хмыкнул он. — Легенда сохранила лишь его название, Тиераннам.
Лисси так резко сжала глиняную кружку в ладонях, что та треснула и раскрошилась. Ароматный настой, который Кайхем несколько раз заботливо подливал во время рассказа, выплеснулся ей на колени и на песок.
— Как ты назвал этот город? — удивительно тихо, чуть ли не шепотом спросила она, не обратив ни малейшего внимания на произошедшее с посудой. — Повтори.
— Тиераннам, — недоуменно произнес предводитель кочевников. — Вроде так… А в чем дело?
— Дело в том, — таким же тихим, бесцветным голосом ответила Лисси, — что провидица произнесла это же название. Либо она знакома с вашими легендами, несмотря на сумасшедшее расстояние, разделяющее Делор и эту пустыню, либо…
Девушка не договорила, но внутри нее будто что-то перевернулось от радости. Сердце громко стучало, ликуя в такт мыслям.
“Либо он все-таки существует!”
Лисси, как и обещала, вернулась в шатер лишь утром. Кайхем с радостью позволил ей переночевать в своем жилище, но уйти пришлось до рассвета, чтобы никто не видел ее выходящей от предводителя кочевников. Она провела пару часов, бродя неподалеку от лагеря и наблюдая, как солнце встает над Великой Пустыней, чтобы дать начало новому дню, такому же, как вчерашний, и — одновременно — совершенно на него не похожему.
Далахар спал, раскинув руки и улыбаясь чему-то увиденному в мире грез. Арра и Зали уже ушли, как и Лисси, посчитав, что излишне любопытные взгляды им ни к чему. Девушка с теплотой посмотрела на спутника, с которым судьба свела ее не так уж давно, но с кем она многое уже успела пережить.
Северянин почувствовал на себе взгляд и проснулся.
— Хорошего дня, Лис! — сладко потянулся он.
— И тебе того же, — ответила девушка. — Как здоровье? Все в порядке?
— Все просто отлично, — не уловив подвоха, ответил Далахар. — А отчего ты спрашиваешь?
— Ну как же! Целительницы провели у тебя столько времени, я уж начала беспокоиться, — едва сдерживая смех, проговорила Лисси.
Северянин тут же покраснел, что на светлой коже было особенно заметно.
— Эээ… Ну… Они просто… Они очень долго совещались, не могли прийти к одному мнению, — пояснил Далахар, наконец, избегая встречаться с Лисси взглядом. — А ты что же, была все это время снаружи, неподалеку? — с осторожностью уточнил он.
— Нет, конечно! — воскликнула девушка. — Мы проболтали с Кайхемом почти до утра.
— А как же ты узнала тогда, когда ушли Арра и Зали? — удивленно спросил северянин, но тут его осенило:
— Ты просто издеваешься, да?
— Ага! — жизнерадостно подтвердила Лисси. — Грех было не воспользоваться случаем. Смущающийся Далахар, зрелище того стоило!
— Рад, что доставил тебе удовольствие, — усмехнулся тот. — Послушай-ка, ты же понимаешь, что это ничего не значит?
— Что именно? — невинно спросила девушка, взмахнув ресницами.
— Если я провел ночь с кем-то еще, это не значит, что я тебя разлюбил, — на полном серьезе пояснил Далахар.
Лисси едва не задохнулась от смеха.
— У твоего народа так принято? — отсмеявшись вдоволь, наконец, спросила она. — Любить одну, проводить ночь с другой, а жениться на третьей?
— Я…
— Послушай, Дал, — не дала ему продолжить Лисси. — Я вовсе не в обиде на тебя, даже наоборот! Здорово, что ты заметил, что вокруг есть и другие девушки. Которые, без сомнения, оценят такого красивого и сильного мужчину.
— Так ты не сердишься? — обрадованно проговорил северянин. — Спасибо, друг… эээ… подруга.
— У эльфов есть хорошее слово, как раз на такой случай, — ответила Лисси. — Kae-laerrhi, если мужчина обращается к женщине. На другие языки прямо оно не переводится, и означает близкого по духу человека, с которым довелось пройти много испытаний вместе.
— Отлично, kae-laerrhi, — северянин попробовал новый оборот речи на вкус. — Как насчет утреннего занятия по боевым искусствам? Меня просто распирает от прилива сил!
— Как насчет утреннего занятия по географии, с выдачей подзатыльника в конце? — съехидничала Лисси в ответ, вспомнив вчерашний разговор с предводителем кочевников. — Ты, помнится, утверждал, что мы в Ратории. А знаешь ли, в какую часть мира нас занесло на самом деле?
В нескольких словах она рассказала ему все, что услышала накануне от Кайхема. Далахар задумчиво почесал щеку:
— Дела-а… Чародей постарался на славу. Нам еще повезло! А если б у него достало могущества выбросить нас за край мира?
Лисси посмотрела на северянина, как на сумасшедшего.
— Какой еще край, Дал? Все знают, что мир — бесконечный во все стороны.
— Ага, а в Ксандре живут люди с двумя головами, — в тон ей подхватил Далахар. — И кто тебе сказал такую глупость?
— Глупость — не понимать этого, — рассмеялась девушка. — Вот представь себе, что ты пустился в путь, считая каждый шаг. Идешь себе день, два, год, много лет… Где закончится твое путешествие?
— На краю мира, конечно, — фыркнул Далахар. — Скажешь, не так?
— Конечно, не так! — воскликнула Лисси. — Счет бесконечен, и потому мир тоже бесконечен. Все просто!
— Послушай, — северянин вздохнул. — Сейчас мы идем по пустыне. Она когда-нибудь закончится?
— Надеюсь, что так, — кивнула девушка.
— За пустыней начнутся горы, которые тоже вскоре сойдут на нет. За ними — большая равнина, и она также сменится чем-нибудь еще. Наконец, будет море, краев у которого не видно, но оно ничем не отличается от озера, кроме размеров. Видишь, Лис, все, из чего состоит мир, когда-нибудь заканчивается. Значит, и у самого мира должен быть конец, — торжествующе заключил Далахар.
— О чем вы так жарко спорите? — входные занавеси распахнулись, и на пороге шатра показался Кайхем.
По обыкновению, его голова была покрыта повязкой из светлой ткани, защищавшей от жаркого солнца.
— Скажи мне, — тут же обратилась за поддержкой Лисси, — у мира есть края, или он — бесконечен?
— Что за вопрос? — удивился и даже слегка возмутился кочевник. — А где мы, по-твоему, сейчас находимся, если не на краю мира?!
— А море, что лежит за пустыней? — опешила девушка.
— Море — это уже не наш мир, — пожал плечами Кайхем. — Почем мне знать, что там творится дальше…
— Ой, нет, — вздохнула Лисси. — С меня хватит! Слишком много географии за одно утро.
— Ты зашел просто пожелать хорошего дня, или было какое-то дело? — спросил кочевника Далахар.
— Я зашел пожелать, чтобы вы быстрее сворачивали шатер, — хмыкнул Кайхем. — Все уже собрались и готовы в путь, ждем только вас… господа географы.
К вечеру племя кочевников добрело до большого оазиса, протянувшегося с запада на восток лиг на пятнадцать-двадцать, если не больше. Пейзаж здесь разительно отличался от бесплодных песков. Повсюду росла трава, по зелени которой Лисси уже успела соскучиться, и возвышались огромные деревья. Пусть и странного вида, с необычными листьями, все равно они живо напомнили спутникам густые леса, лежащие далеко на севере. Здесь в изобилии была вода, бьющая ключами из-под земли, разливающаяся небольшими прозрачными озерцами, несущими прохладу и свежесть.
Здесь же Лисси, наконец, до конца убедилась в справедливости слов Кайхема, что пустыня — не безлюдна. Благословенный островок посреди бескрайнего песка притягивал всех, оказавшихся вблизи. Еще два лагеря кочевников уже стояли неподалеку от места, где расположился Кайхем со своим народом.
Девушка внутренне напряглась, ожидая неприятностей, но между этими племенами, судя по всему, отношения были хорошими. По предложению одного из предводителей, был устроен общий ужин, один на всех. Это было тем более кстати, что, в отличие от кочевников Кайхема, два других отряда уже возвращались из Альханы, груженные припасами.