Это мрачнее, чем вы думаете - Уильямсон Джек (читать книги бесплатно полные версии txt) 📗
Бэрби осторожно выглянул в коридор. Пусто. Бесшумно пробежал к пожарной лестнице, и замер, как вкопанный, услышав внизу сердитый голос доктора Бунзела.
— … неужели, сестра?
— Да, доктор, — испуганный женский шепот.
— Что вы можете сказать в свое оправдание?
— Ничего, сэр.
— Как, черт возьми, она могла сбежать?
— Я не знаю, сэр.
— Вот и узнайте! — рявкнул Бунзел. — Она была в смирительной рубашке, в запертой палате, и вам было особо поручено за ней наблюдать. Вы же знаете, что она уже однажды пыталась убежать. — В голосе врача звучало презрение. — Она что, просочилась сквозь стену?
— Наверно, сэр.
— Что-о-о?!
— Я хотела сказать, сэр… — залепетала сестра. — Я не знаю, как ей удалось выбраться.
— Что вам о ней известно?
— Бедная миссис Мондрик… — сестра, похоже, чуть не плакала. — Она была очень расстроена… после той вчерашней прогулки. Она весь вечер умоляла меня отвезти ее к этому мистеру Квейну.
— Ну, и…
— А потом завыли собаки… это было где-то около полуночи… и бедная миссис Мондрик начала кричать. Она никак не хотела замолчать. Доктор Глен говорил, если потребуется, сделать ей укол. Вот я и пошла за шприцом. Я и отсутствовала-то буквально одну минуту, а когда вернулась, миссис Мондрик в палате не было.
— Почему же вы сообщили об этом только сейчас?
— Я искала ее в соседних палатах. Но там ее тоже нет.
— Посмотрите еще раз, — резко приказал Бунзел. — А я организую поиски. Она действительно очень больна… страшно подумать, что она может натворить.
— Я понимаю, сэр…
— Предупредите сестер, чтобы они не волновали остальных пациентов, — добавил Бунзел. — И смотрите, чтобы за пределами клиники об этом не знала ни одна живая душа! Подобные случаи могут весьма неблагоприятно отразиться на репутации нашей больницы. Я пошлю доктора Дорна поговорить с полицией. Мы должны найти эту женщину.
Бэрби не услышал, что ответила медсестра. Бесшумно спустившись на первый этаж, Бэрби выглянул в коридор. Испуганная сестра и рассерженный доктор удалялись в сторону главного входа. Дождавшись, пока они скроются за поворотом, Бэрби вышел через пожарную дверь.
Мрачное торжество переполняло его душу. Ровена Мондрик действительно сбежала из Гленхавена — все так, как и сказала белая волчица. Только теперь он уже не принадлежит к чудовищной стае Април Белл. Он сумел побороть ее зловещий зов… или это все-таки был голос его собственного подсознания?
Сейчас сна не было ни в одном глазу, и Бэрби ощущал себя истинным человеком. И человек этот знал, что Ровене грозит опасность. Опасность со стороны тех же самых коварных убийц, которые прикончили ее мужа шерстью черного котенка, устроили Рексу Читтуму аварию на холме Сардис и сбросили Ника Спивака с девятого этажа башни Фонда. Да, на сей раз он не будет пешкой в руках Април Белл и ее таинственных сообщников по колдовству…. или по самому обыкновенному преступлению?
Он все еще не знал толком ни правил этой игры, ни ставок, ни игроков. Но теперь пешка взбунтовалась, и Бэрби собирался играть сам за себя, до конца, на стороне людей.