Поход (СИ) - Снежкин Владимир (лучшие книги онлайн .txt) 📗
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Поход (СИ) - Снежкин Владимир (лучшие книги онлайн .txt) 📗 краткое содержание
Оставив за спиной Гардаград и кучу связанных с ним проблем, друзья устремляются в давно запланированный поход. Впереди их ждут Проклятые земли с населяющими их чудовищами, у которых друзья вместе с горсткой наемников попытаются отобрать…
Поход (СИ) читать онлайн бесплатно
Глава 1
Яль
Королевский дворец
Его Величество Клионент Третий, король Тардинского королевства и Владетель Зилонского доминиона, с нескрываемым интересом наблюдал за перепалкой людей, собравшихся в его до неприличия просторном кабинете, размеры которого превышали бальный зал в замках иных аристократов. С интересом, которого у него не было уже долгое время.
Он даже пожалел, что та часть стола, за которой сидели собравшиеся, была слишком широкой, чтобы они могли друг до друга дотянуться.
— Тысячи пострадавших!!! Ты-ся-чи!!! — с пеной у рта орал первый советник, герцог де Мюррей. Представитель высшей аристократии! Словно забыл о хороших манерах, уподобившись какому-нибудь свинопасу. Впрочем, некоторые оппоненты от него не отставали, тоже перейдя на повышенные тона. Казалось бы, недопустимое явление в присутствии короля, но Клионента это лишь забавляло. — Почти все население города вышло с требованием отправить в отставку наместника!
— Кто требовал??? Нами установлено, что отставки требовали только проплаченные агенты Тайной канцелярии! — встопорщив усы, рявкнул ему в ответ граф де Лоньер, заведовавший Канцелярией Внутренней безопасности, в ведении которой состояли Дальняя и Внутренняя стражи.
Граф давно примыкал к группе чиновников, представлявшей интересы Главы Гильдии магов, уважаемого Кадия де Ларанга, а потому расследование, проведенное сыщиками Тайной канцелярии, сразу же разбилось о многочисленные факты, тщательно собранные начальником Внутренней стражи Гардаграда, которые прямо указывали на совершенно обратное тому, о чем сообщалось в выводах сыщиков.
Король, вот уже три декады весело наблюдавший за склоками и распрями между высшими должностными лицами королевства, по интересам представлявших разные группы, многозначительно прокашлялся. Все тотчас умолкли, вдруг вспомнив о приличиях, и устремили свои взоры на монарха.
Мда… Как я удачно подсказал дорогому Эмилию, что маги покупают в Гардаграде артефакты, проскочила в голове Его Величества мысль. Если честно, он надеялся увидеть несколько ссор и пару скоротечных интриг, и совсем не ожидал, что дело примет столь серьезный оборот, когда его подчиненные развяжут между собой чуть ли не самую настоящую войну!
Однако, тем веселее! А то, в последнее время, жизнь стало совсем уж тусклой и однообразной. Даже сводки с южных границ, где сохранялась сильная напряженность между Тардинским королевством и Южным блоком, уже не вызывали у короля былого интереса. Тем более, в последние несколько декад войска Южного блока как-то притихли, совсем перестав проявлять активность. Одним словом, наступила страшная скукота, и если бы не та блестящая мысль, вдруг пришедшая ему тогда в голову, то сейчас он бы, наверное, уже выпрыгнул бы от скуки из окна!
— Итак, — многозначительно обвел он грозным взглядом присутствующих за столом сановников, — что жы это у нас получается? Герцог де Кадс! — глава Тайной канцелярии приподнялся. — Выходит, вы предприняли попытку воспрепятствовать закупке артефактов магами Академии магии Восточной провинции?
— Ваше Величество! Я… — начал отвечать герцог, но король не дал ему договорить.
— Жизненно важных артефактов, необходимых нам для победы над Южным блоком! По-моему, — взгляд короля стал колючим, а голос вкрадчивым. — тут попахивает самым настоящим саботажем, пользу из которого извлечет Южный блок.
Де Кадс чуть побледнел, но держался с достоинством.
— Ваше Величество, я опечален тем, что вы усомнились в моей преданности! — воскликнул он. — Всю свою жизнь я ставил интересы королевства превыше своих собственных, и намерен впредь поступать так же! Но если вы, Ваше Величество, потеряли ко мне доверие, я готов сию секунду оставить все занимаемые мною посты.
В конце речи глаза герцога выражали полное смирение, глядя на которое все присутствующие, кроме короля, с трудом сдержали кривые ухмылки. Даже Кадий де Ларанг, Глава Гильдии магов, обычно спокойный и невозмутимый, про себя улыбнулся. Как же! Это кому же надо в лесу сдохнуть, чтобы де Кадс освободил занимаемые им посты? Столь крупных зверей в лесах Тардинского королевства отродясь не водилось. Да и в соседних государствах тоже.
— Ну, что вы, Эмилий, — смягчился король. — Зачем же так? Я нисколько не сомневаюсь в твоей преданности.
В глазах присутствующих, в том числе и у герцога де Мюррея, давнего союзника и друга де Кадса, промелькнуло плохо скрываемое веселье. Все по достоинству оценили тонко разыгранную комедию.
— Спасибо, Ваше Величество! — склонил голову де Кадс.
— Уверен, вышло самое настоящее недоразумение, — продолжил Клионент. — Вы хотели сделать все согласно букве закона, взяв торговлю артефактами под контроль Тайной канцелярии, что целиком и полностью согласуется с указами, введенными еще моим дедом.
— Так было бы правильно, Ваше Величество! — осторожно вставил первый советник короля, герцог де Мюррей.
— Но! — король вскинул указательный палец правой руки вверх. — Я уже дал разрешение на…
Король запнулся и наморщил лоб, пытаясь вспомнить правильные формулировки. Ему на помощь пришел де Ларанг:
— На осуществление всех необходимых операций и действий по приобретению артефактов, имеющих происхождение из Проклятых земель, минуя строгие и чрезвычайно бюрократизированные правила Тайной канцелярии.
— Но Ваше Величество! — вскочил со своего места герцог де Мюррей. — В Гардаграде множество пострадавших из-за действий студиоза местной Академии магии, который, как мы полагаем, замешан в поставке запрещенных артефактов! К тому же он прочно связан с преступным миром, на что ответственные лица как из Академии, так и из Гильдии, смотрят сквозь пальцы! Он останется безнаказанным? Мы требуем…
— Хватит! — вскинул руку король, грубо обрывая своего первого советника. — Пусть граф де Диброу принесет пострадавшим официальные извинения.
— Денежные?
— Ты хочешь, чтобы главу Канцелярии финансов удар хватил? Конечно, устные! Устных извинений у нас на всех хватит.
— Понял. Студиоза, значит, необходимо оставить в покое, — поджал губы Мюрррей. — Пусть, значит, спокойно путешествует с дружками-разбойниками.
Король важно кивнул головой и с самым беззаботным видом выдал, одним глазом косясь в сторону архимага:
— Он не просто путешествует, а выполняет важнейшую миссию, суть которой я разглашать не буду.
Де Ларанг при этих словах Его Величества ощутимо вздрогнул, второй советник граф Барис де Адулит едва заметно поморщился, а оба герцога — де Мюррей и де Кадс, многозначительно переглянулись.
— Ах, вот оно что, — пробормотал де Мюррей. — Любопытно, любопытно…
Герцог де Кадс, до сего момента желавший поднять вопрос с отчислением из Академии любимого отпрыска, решил промолчать. В его голове моментально родился план, как можно восстановить Тайгера в Академии. Маги — умные люди, и наверняка рассмотрят его выгодное предложение. Пусть союзники будут недовольны, но тут, господа, извините. Благополучие и могущество рода у него на первом месте. В ином случае род быстро потеряет и вес, и влияние. А чем измеряется это могущество? Разумеется, прежде всего количеством и личной силой магов, в нем состоящих, и уж только затем финансовыми возможностями.
— Теперь давайте обсудим положение дел, сложившееся на южных границах, — Его Величество обозначил следующую тему, которую необходимо было обсудить на совещании.
Одновременно мысленно потер руки в предвкушении карусели интриг, которые однозначно закрутятся вокруг экспедиции, организованной де Ларангом и Флором. Нужно будет только сказать пройдохе Тринитию, чтобы все внимательно отслеживал и незамедлительно ему докладывал.
Гарет
Скользнув взглядом по громаде гор Ялового хребта, оставшихся за спиной, я обернулся и полной грудью вдохнул свежий воздух, благоухающий травой и лесными ароматами. Наконец-то! Прошло шесть дней с того момента, как нам спешно пришлось покинуть Гардаград, и вот мы здесь, на вершине высокого холма, с которого вниз весело катился бурный ручей. Впереди, насколько хватало глаз, простирался лес. Ни дорог, ни направлений, ни даже обычных троп я не рассмотрел. Только сплошной лес, состоявший из вековых сосен, стена которых начиналась у подножия холма.