Воин Ллос (ЛП) - Сальваторе Роберт Энтони (лучшие книги без регистрации .TXT, .FB2) 📗
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Воин Ллос (ЛП) - Сальваторе Роберт Энтони (лучшие книги без регистрации .TXT, .FB2) 📗 краткое содержание
Воин Ллос (ЛП) читать онлайн бесплатно
Annotation
РОБЕРТ САЛЬВАТОРЕ
Пролог
Часть 1
-
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Часть 2
-
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Часть 3
-
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Часть 4
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Эпилог
Персонажи романа
О переводе
РОБЕРТ САЛЬВАТОРЕ
«ВОИН ЛЛОС»
Диане, которая была рядом со мной на протяжении всего этого чудесного путешествия, чьи жертвы и вклад, позволили мне осуществить эту мечту в те годы, когда мы воспитывали нашу семью, нельзя недооценивать.
Пролог
— Пусть поиграют, — произнесла глыба грязи, которая была Йеккардарьей своей сообщнице Эскавидне.
— В грязи под нашими ногами, — согласилась вторая прислужница Ллос. — Как это будет, даже не нужно прорицать, хаотично и чудесно. Прекрасно.
— Действительно прекрасно, — согласилась Йеккардарья. — Все происходящее так волнующе в своей непредсказуемости. Эти дураки, которые ищут закономерности… — Она покачала головой, что в данной конкретной форме означало, что вся верхняя половина ее оплавленной формы свечи закачалась влево и вправо. — Им нужен порядок, чтобы придать смысл бессмысленному.
— Им нужен контроль. Но они никогда не смогут его получить. Не так.
— Ллос есть хаос, и хаос есть правда, — сказала Эскавидне.
— Будем ли мы делать ставки на исход?
— Конечно. Мы не должны упускать такую приятную возможность.
— Победитель получит возможность должным образом обучить новейшего драука, когда его отправят к нам, что, несомненно, произойдет в войне наверху.
— А проигравший? — спросила Эскавидне, и она залилась смехом — они обе так и сделали, потому что среди них не было проигравших. Только победители.
— Тренировать его было бы приятно, да, — согласилась Эскавидне, точно зная дроу, о которой говорит Йеккардарья. — Она отдавала всю себя леди Ллос на протяжении веков. Совершенно. До последнего. И ради чего? Какая жалось. Она возглавляет один из старейших и самых верных домов в городе. Долго, так долго, что она и те, кто ее окружал, были сильны с Ллос. А теперь ее нет, и ее падение завершено.
— Не жалость, — поправила Йеккардарья. — Это красота, каприз хаоса.
— Это верно. И теперь я хочу выиграть это пари. Выбирай, сестра моя, Бэнр или Меларн?
— У Жиндии Меларн больше сторонников.
— Включая нас!
— Не навсегда.
— Верно, верно.
Раздался булькающий смех обеих йоклол, будто грязные отрыжки одна за одной вылетали из их ртов. — Бэнры и их союзники победят, — решила Эскавидне. — Матрона Мать Квентл или кто-нибудь из их аристократов увидят правду, пока не стало слишком поздно для их Дома.
— Нет, сейчас они слабы и наделены милосердием. Матрона Жиндия — нет. Она будет пытать всех, кого сможет поймать, сделает из них драуков. Богохульство обратится против еретиков, если Жиндия пообещает им искупление.
— Может быть некоторые, но не все.
— Но их будет достаточно. Альянсы Жиндии сильнее, в страхе перед Паучьей Королевой, — добавила Йеккардарья. — Союзники Бэнр вполне могут вскоре спрятаться в своих норах или вообще бежать.
— Они — Бэнры, — возразила Эскавидне. — Они правили Мензоберранзаном с момента основания. Они понимают порядок вещей.
— Они правили? — раздался другой голос, мелодичный и прекрасный — для служанок, самый красивый голос, который когда-либо звучал. Было неясно, было ли в нем подчеркнуто «они» или «правили», но в тоне определенно слышалось веселье.
Обе развернулись, чтобы увидеть воплощение Ллос, гигантская комбинация паука и дроу, существо, которое вызывало так много эмоций, от любви и ужаса до всего, что находится между ними.
— Правили по твоей воле, конечно, — уточнила Эскавидне. — До ереси.
— Ах, да, ересь. Это было красиво, разве нет? — сказала Ллос посмеиваясь странным шипящим смехом в каждом слове. — Когда тезка Ивоннель Вечной впервые попробовала отвоевать у меня раба, которого превратили в драука, она просто не смогла устоять.
— Чистый хаос, — сказала Йеккардарья. — И не более запутанный и бессвязный, чем в умах тех драуков, которые пробрались сквозь паутину, которую она сплела вместе с Верховной Матерью.
— Мастерский удар. Я одобряю вашу последнюю игру, — сказала Ллос этим двоим. — Я не ожидала от вас меньшего и не разочарована.
— Твоя похвала — высшая награда, — ответили обе йоклол хором.
— Тогда ваша часть задачи выполнена, — объяснила Ллос. — Вы скатили камни с вершины горы, и теперь мы должны просто наблюдать и наслаждаться тем, куда они скатятся.
Немногие могли распознать лицо йоклол в их истинном обличье, и еще меньше могли бы понять выражение этих перепачканных комьев слизи, плоти и грязи. Ллос была одним из немногих существ, не относящихся к йоклол, которые могли расшифровать эти странные мимические тики.
— Почему же вы выглядите разочарованными? — спросила Ллос. — Вы начали идеальную лавину. Дитя вашего хаоса вольно катиться и разрушать все, к чему захочет прикоснуться.
— Это было весело, хотя бы, — сказала Эскавидне.
— Да, — подтвердила Йеккардарья, понимая волю Ллос, — но если мы продолжим, тогда, как мы могли бы заключить пари, не вмешиваясь в исход?
— Верно. И мне так нравится побуждать фанатиков и пугать еретиков, — сказала Эскавидне.
— Они не еретики, — напомнила Ллос.
Если йоклол могли кивать, то это они и сделали.
— Насколько далеко мы заглядываем? — спросила Йеккардарья. — Костры горят ярко, а их топливо бесконечно.
— Все к лучшему, — сказала Ллос. — Наблюдайте издалека или ведите игру сами. Но у меня есть для вас правила.
— Как много твоих детей в Мензоберранзане ты позволишь убить? — прямо спросила Йеккардарья.
— А это имеет значение? — Паучья королева пожала плечами, десятью руками и ногами выражая свое безразличие. — Половина может умереть, но город выживет. Общество может измениться, но хаос, который я там посеяла, останется.
— Бэнры могут потерять контроль, — предостерегла Эскавидне.
— Они уже его потеряли, и это так прекрасно, — заверила их Ллос. — Какой бы дом, если это действительно будет другой дом, ни вознесся, когда высохнет кровь, он получит право претендовать на город… до следующей войны, конечно.
— А если это снова будет Дом Бэнр, и здешние… выскочки? — спросила Йеккардарья.
— Тогда вы начнете новую игру.
— Мы вернем и отстроим заново Город Мерцающих Сетей, — предложила Эскавидне. — и заполним его теми, кто выжил и хочет идти старыми путями, найдем им новых союзников, дроу и дергаров или других, кто захочет называть Чед Насад своим домом. Это будет достойный соперник Мензоберранзану, пока им правят Бэнры. Достойный соперник Мензоберранзану, пока не будут свергнуты Бэнры.
— Их свергнут изнутри, — настаивала Йеккардарья.
— Снаружи, — возразила Эскавидне.
— Я вижу, вы готовы к новой игре, — одобрительно сказала Ллос.
— К соревнованию, в этот раз, — уточнила Эскавидне. — я полагаю, что Бэнры победят, и тогда я буду действовать, чтобы свергнуть их — извне.
— Пока я буду работать над той же задачей изнутри, — сказала Йеккардарья.
— И если Жиндия Меларн и ее союзники одержат победу? — спросила Ллос. — Тогда город будет предан тебе полностью, и игра закончится?
Это заставило двух йоклол замереть, и они, чавкая, посмотрели друг на друга и булькнули в унисон, как бы говоря «хмм».