Обнаженная натура - Гамильтон Лорел Кей (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗
А есть у него разрешение на ношение оружия в этом штате? Этого я не знала, А что знала — что какой-нибудь усердный коп, увидев здоровенного мужика, одетого в черное и с пистолетом, может его остановить. То, что ты вампир, тебя от этого не гарантирует.
Сняв с себя куртку, я протянула ему. Он мотнул головой:
— Я же тебе говорил: я не чувствую холод так, как ты.
— Это чтобы пистолет спрятать, — ответила я. — Не хотелось бы, чтобы тебя копы тормознули за оружие напоказ.
Он чуть было не притронулся к пистолету на спине, но остановил руку. Взял куртку, тщательно избегая соприкосновения со мной. Я сделала вывод, что по мне виден мой испуг. Ну и ладно.
Истина натянул куртку, запахнулся кожаными полами. Я на миг подумала, что ему все же холодно, потом сообразила, что он просто нюхает куртку — она пахнет мной. И опять же это был больше жест оборотня, чем вампира. Я всмотрелась в него при свете фонарей, и вид у него был здоровый и розовощекий. Не знай я, на кого смотрю, вполне могла бы принять за человека. Что за хрень?
Остановившись на тротуаре, я спросила:
— У вампиров вашей крови есть какие-то суперсилы?
— Можем сойти за людей. Даже колдуны путают.
— Еще есть?
— Есть некоторые. А что?
— Да нет, так. До завтра.
— До рассвета домой не вернешься?
— Я бы на это не рассчитывала.
— Мне не по себе, Анита. Я должен быть рядом с тобой, охранять тебя, а вместо того должен отпустить навстречу опасности, и без меня. Нехорошо это.
— Такая у меня работа, Истина.
Он кивнул.
— Буду тебя ждать в отеле. Надеюсь, ты еще до рассвета обернешься. — Он повернулся и сказал через плечо: — Ты все еще кровоточишь.
Я посмотрела, увидела струйку крови на руке, капающую на тротуар, и прижала рану. Как я не почувствовала сама?
— Как ты объяснишь эту рану?
— Что-нибудь придумаю. Да иди уже, Истина!
Тут заиграла классическая музыка, несколько сдвинутая вверх, но я узнала Бетховена. Истина полез в карман, достал сотовый:
— Да?
Я махнула рукой и направилась за угол.
— Анита, это тебя! — позвал Истина.
Я обернулась:
— Кто это?
— Твой друг, маршал Тед Форрестер.
Я вернулась, взяла телефон, который он мне протягивал:
— Тед, я тут буквально за углом, сейчас буду.
— Это вряд ли, — ответил он. Я услышала шум, звуки.
— Ты в своей машине?
— Поступил вызов.
— Что еще стряслось?
— Вампиры ворвались в клуб. Некоторых клиентов отпустили, но всех танцоров задержали. Отпущенные заложники описывают вампира со шрамами от святой воды — как ты описала Витторио.
— Блин.
— Ты говорила, что он увеличит сегодня счет трупов. Ты была права.
— Можешь мне поверить, Эдуард, не хотела я оказаться правой.
— Даю тебе адрес.
— Тут найдется кому меня отвезти?
— Вызывали всех, Анита.
— Блин.
— У тебя транспорта нет?
— Да есть, Истина все еще тут. Попрошу его меня к вам отнести.
— Только смотри, чтобы он тебя поставил подальше от полицейского ограждения. Не хотелось бы мне, чтобы патрульные у барьеров увидели летящего вампира с женщиной в руках.
— Поняла.
— Мы здесь, но ждать тебя не можем, Анита. С освобожденными клиентами нам выслали ухо одной танцовщицы. Вампиры грозятся выслать и все остальное — по частям.
— Буду как можно скорее, Эдуард, — сказала я, но уже в глухую трубку. Он отключился, — Твою мать! — произнесла я с неподдельным чувством.
— Я почти все слышал. Где это?
Я ему передала, он попросил вернуть ему телефон и что-то сделал с экраном. Несколько секунд всматривался, потом сказал:
— Так, понятно. Готова?
— Второй раз тебя кормить с таким небольшим перерывом я не смогу, Истина.
— Все нормально, Анита. Можешь мне поверить, это не понадобится, когда мы сядем.
Мне пришлось поверить ему на слово. Он меня поднял в воздух, и мне пришлось зажимать укус на запястье вместо того, чтобы вцепляться в вампира. У меня была надежда, что если прижать как следует, к моменту приземления кровь остановится. Если да, то это будет единственное, что сегодня получилось правильно.
Глава шестьдесят первая
Я прижалась к Истине так тесно, как только могла, лишенная возможности за него ухватиться, но в конце концов не могла больше выдержать: бросила собственную руку и обхватила его за шею, спрятала лицо у него на груди. Он теперь был теплым — теплым от моей крови, моей энергии. У него на шее под моей щекой бился пульс, и стук его сердца взывал ко мне.
От изгиба шеи пахло чистотой и свежестью, как от чистых простыней, высушенных на ветру под солнцем. Как будто в его коже сохранился след всех тех солнечных дней, которых он уже никогда не увидит.
В том, как он меня держал, что-то изменилось, и я повернула голову посмотреть. Внизу вспыхивали мигалки, сновали копы, но не очень близко. Истина опустился на землю возле дальнего конца темных торговых рядов. Немножко пробежался, чтобы погасить инерцию, но плавнее, чем в прошлый раз. То ли вспоминался навык, то ли он был в лучшей физической форме.
Он шагнул в густую тень затемненного магазина и посмотрел вдоль улицы, где стояли машины с мигалками.
— Там как раз полицейское заграждение.
— Можешь поставить меня на землю, — сказала я.
В темноте блеснула улыбка, и он поставил меня, ничего не сказав.
— Все еще кровь идет? — спросил он.
Я посмотрела на руку и увидела, что кровь засыхает.
— Уже нет.
— Это хорошо.
И возникло неуклюжее молчание. Так бывает, когда на первом свидании непонятно, пора уже целоваться или только обниматься. И это было неправильно: у меня еще никогда не было такого чувства в его присутствии. Он нагнулся ко мне, я шагнула назад.
— Извини, Истина. Я не знаю, что происходит, но не думаю, что это добровольно с твоей или с моей стороны.
Он выпрямился, глядя на меня. Лицо его было скрыто тенью.
— Ты думаешь, я тебя зачаровал.
Я пожала плечами.
— Но это не я, Анита. Ты же тоже чувствуешь эту тягу.
Я вспомнила, что мне когда-то сказал Жан-Клод.
— Очень многие из сил Белль — обоюдоострые. Но это острие поражает лишь до той глубины, до которой вампир хочет быть поражен.
— Значит, ты хочешь поражения до самого сердца.
На это я не знала, что сказать, и потому прикрылась работой:
— Мне пора. И тебе тоже пора. — Я мотнула головой. — Давай, Истина, лети отсюда, просто куда-нибудь в другое место.
В ту же секунду он взмыл в небо, и мне отбросило ветром волосы в лицо.
Я повернулась туда, где было ограждение. Все эти барьеры мне сейчас придется проходить, объясняя патрульным, чтобы пропустили к ребятам из СВАТ. Мне хотелось найти Эдуарда — не ради полицейской работы или по практическим причинам, а потому что нужен был друг. Такой друг, что не хочет меня трахать и не собирается в меня влюбляться. Которому от меня ничего не надо.
И список таких друзей становился все короче и короче.
Глава шестьдесят вторая
Я почти уже добралась до барьеров, когда мне перегородил дорогу мужчина в свитере с капюшоном. Я собиралась извиниться и обойти его, как увидела под капюшоном лицо — и слова замерли в горле.
Темно-карие глаза, черные волосы, смутная бледность кожи, красивое и мужественное лицо, но он повернулся к свету — и стали видны шрамы ожогов справа.
Рука дернулась к «браунингу» — его не было. Ничего не было. Я была безоружна — а он передо мной.
— Не вызывай ментально своих вампиров. Я это почувствую — и велю своим вампирам убить эту соблазнительницу в клубе. И я знаю, что ты безоружна. Не думал, что ты окажешься столь беспечна, но это дает нам шанс поговорить.
Я облизала вдруг пересохшие губы и сделала единственное, что пришло на ум: шагнула назад, давая себе место. Как бы мало толку в этом ни было.
— Зачем было захватывать клуб? Зачем давать полиции время поймать твоих вампиров в западню?