Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Спутники Волкодава - Молитвин Павел Вячеславович (бесплатные версии книг .txt) 📗

Спутники Волкодава - Молитвин Павел Вячеславович (бесплатные версии книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Спутники Волкодава - Молитвин Павел Вячеславович (бесплатные версии книг .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Собравшиеся на палубе захихикали и, обмениваясь шуточками по поводу предусмотрительности Верцела, начали расходиться. С наслаждением поглядывавшая на побагровевшую от стыда Вивилану, Нумия чувствовала себя отомщенной и с нетерпением ожидала первых слов Хриса, но надежды ее не оправдались.

— Отлично, все разрешилось самым естественным образом, — улыбаясь как ни в чем не бывало, произнес Странник. — Капитан, я бы хотел задать этому Фроку один-два вопроса в твоем присутствии. Нельзя ли нам пройти в твою каюту?

— О чем речь? Я и сам хотел бы послушать этого любителя потемок, — лучезарно улыбаясь, отозвался Бикавель.

— Эврих, проводи найденыша, да не вздумай его развязывать. Вивилана, ступай за ними. Нумия, иди ка сюда. — Хрис поманил ее к себе и, отведя к борту, где их никто не мог подслушать, понизив голос, сказал: — Сейчас тебе придется изобразить ужасно кровожадную дикарку. Не удивляйся ничему и помни: ты жуткое, жестокое существо, мечтающее полакомиться печенью бледнокожего.

— Как тебе будет угодно, — согласилась Нумия. После того как пепонго натешились пленницей и окончательно уверились, что нога ее срослась плохо и пользы от такой рабыни в хозяйстве будет не много, они продали ее в Аскул, где она научилась довольно бегло говорить по-аррантски. Женщина не сомневалась, что хорошо поняла сказанное Хрисом, но догадаться, что именно он задумал и зачем, было ей явно не под силу. Бледнокожие иногда делают совершенно поразительные вещи, разобраться в которых не смог бы, верно, и многомудрый Мдото.

— Может быть, вы меня все же развяжете? Веревки на руках — плохая плата за верную службу, — обратился Фрок к Вивилане, Эвриху и капитану, едва его втолкнули в каюту.

— Развяжем, когда Странник придет, — сухо бросил Эврих, с жалостью поглядывая на Вивилану. — Полно тебе убиваться, ничего страшного ведь не случилось. Верцел мог тебя просто дома запереть, скандал на весь свет учинить. А он всего лишь слугу с тобой послал. Ни один любящий отец тебе большей свободы бы не предоставил.

— Он мог бы и сказать… И Неморена… Она же обещала… А я-то, дура, поверила…

— Ты поверила, а я нет, — произнес Хрис, входя в каюту капитана вслед за Нумией. — Значит, говоришь, Верцел тебя послал?

— Ну, послал, — угрюмо ответил Фрок, не глядя на Странника.

— Садись-ка на табурет, да и вы тоже присаживайтесь, — предложил капитан. — Чего ноги трудить? Разговор, видать, некоротким будет.

Хрис взглянул на Бикавеля и, одобрительно кивнув, снова обратился к опустившемуся на табурет Фроку:

— Откуда же ему стало известно, что Ви на корабль проберется?

— Понятия не имею. Может, эта самая Неморена сказала? Хотя кто она такая и откуда ей известно стало, что госпожа в бега пустится, ума не приложу, лучше и не спрашивайте.

Хрис поморщился, как будто уксуса хлебнул.

— Не будем спрашивать про Неморену. Скажи нам лучше, какие распоряжения тебе Верцел относительно своей дочери дал?

— Хрис, ну что ты к нему пристал? И так ведь все ясно, — вмешался было Эврих, но Странник знаком попросил его замолчать.

— Известно, какие распоряжения, — осклабился Фрок. — Следить должен был, чтобы блюла себя, с кем попало не путалась.

Вивилана всхлипнула, а Хрис, словно не замечая ее присутствия, продолжал:

— Из трюма, значит, за ней следить должен был? Я-ас-но… А по прибытии в Аскул что тебе делать велено?

— Объявиться и с первым же кораблем назад госпожу везти. Если, конечно, вы там свадьбу справлять не надумаете.

Сердце Нумии болезненно сжалось. Она догадывалась, что Хрис не зря выкупил именно ее на Дурном рынке, не зря взял с собой в Мономатану и не из простого любопытства попросил обучить их с Эврихом языку мибу. Догадывалась, но предпочитала об этом не думать. Двадцать, а то и тридцать дней счастья — это совсем не мало. И не так уж важно, что Хрис ее не любит и сама она, быть может, не любит его по настоящему, как любила Маракву. Главное, что ей с ним удивительно хорошо и покойно. Так хорошо, как давно уже, много лет, не было ни с кем. Даже с мужем она в последние годы совместной жизни не ощущала себя такой счастливой… Но если эта девчонка в самом деле мечтает выйти за Хриса замуж и родить ему детей, то он будет последним глупцом, немедленно не прогнав хромоногую служанку, как бы ни была она хороша в постели. Быть может, Вивилана не столь умела, но девичий пыл и положение ее отца, немало денег, как она слышала, вложившего в затеянное Странником предприятие, разумеется, стоят всех ухищрений чернокожей любовницы.

Мысли Нумии впервые обрели подобную четкость, хотя подсознательно она чувствовала, что с появлением Вивиланы становится лишней на «Морской деве», и потому-то и покинула в то памятное утро без возражений ложе Хриса. Она прежде времени радовалась столь неожиданно объявившемуся Фроку — посланный Верцелом присматривать за своей дочерью слуга может лишь ускорить назревающую развязку. Скорее всего, она и вправду не знала, кто прячется в трюме, иначе зачем бы ей было его выдавать? К тому же слова этого Фрока свидетельствуют о том, что Верцел не возражает против свадьбы Хриса и его дочери, а стремление девчонки идти за своим избранником на край света может растрогать кого угодно. И если Страннику хоть чуть-чуть нравится Вивилана, предугадать, чем все это кончится, не сможет только новорожденный…

Чувствуя, что все опять, который уже раз в ее жизни, переворачивается с ног на голову, Нумия полными отчаяния глазами уставилась на Хриса, задумчиво теребившего короткую бородку.

— Стало быть, ежели свадьбы не будет, ты должен посадить Ви на корабль и сопровождать до Аланиола? Вероятно, тебе известно, что путешествие по морю — довольно дорогое удовольствие? А если даже тебе это не известно, то уж Верцел-то об этом наверняка не забыл и позаботился о том, чтобы у тебя было достаточно денег и дочь его не испытывала в чем-либо нужды? Не так ли?

Фрок пробурчал что-то невразумительное, и Хрис вкрадчиво продолжал:

— Покажи нам деньги, которыми снабдил тебя Верцел, и у нас не останется сомнений в том, что ты находишься здесь по его поручению. Ну, где же деньги? Или господин твой дал тебе письмо к одному из своих соотечественников в Аскуле и, предъявив его, ты сможешь получить деньги по прибытии в этот замечательный город? Если ты спрятал деньги или письмо в трюме, то, верно, помнишь, куда именно?

— Верцел… Он…

— Не дал тебе ни денег, ни письма? Ай-ай-ай! Какой неблагоразумный поступок с его стороны, не правда ли? Ложь твоя ходит на тараканьих ножках, которые, того гляди, подломятся! Не пора ли прекратить утомлять наш слух враньем? Я знаю Верцела достаточно хорошо, чтобы не поверить утверждению, будто он позволил своей дочери отплыть на «Морской деве» даже в сопровождении полусотни таких, как ты. Итак, зачем ты проник в трюм? Кто тебя послал?

— Я… Я люблю Вивилану и последовал за ней, дабы охранять и оберегать ее, — выдавил из себя Фрок и, с ненавистью глядя на Странника, дерзко добавил: — Охранять от таких беспутных шалопаев, как ты и твой приятель, которые готовы делить ложе с кем угодно.

— Превосходно! С первой ложью покончено, уличить тебя во второй будет несравнимо легче. Откуда тебе стало известно о том, что Вивилана намерена пробраться на «Морскую деву»? О Неморене, кем бы она там ни была, ты ничего не знаешь. Остается все свалить на пророческий сон, или у тебя в запасе есть более правдоподобное объяснение?

— Да пожрут черви твои внутренности! Я не желаю отвечать на твои глупые вопросы! — завопил Фрок, брызжа слюной и закатывая глаза. — Ты хочешь обесчестить мою госпожу, мою любимую и потому рад был бы уличить меня в чем угодно, а то и просто убить!

— Какой интересный у нас получается разговор! — подал голос капитан. — Хрис, разреши мне позвать кого-нибудь из матросов и попросить принести из камбуза жаровню с углями? Раскаленное железо делает людей более сговорчивыми и разумными.

— К чему нам раскаленное железо? Моя славная служанка прекрасно справится и без него. В ее племени существует обычай пожирать человеческую печень на глазах врага, из тела которого она вынута, — ободряюще подмигивая Фроку, сообщил Хрис и, отстегнув от пояса кинжал, передал его Нумии. — Его печень ты получишь чуть позже. А уши и… словом, сообрази сам, что ты можешь поджарить на вертеле, не лишая его языка и жизни.

Перейти на страницу:

Молитвин Павел Вячеславович читать все книги автора по порядку

Молитвин Павел Вячеславович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Спутники Волкодава отзывы

Отзывы читателей о книге Спутники Волкодава, автор: Молитвин Павел Вячеславович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*