Королева мрака - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас (онлайн книга без .txt) 📗
Глава 17
ОТКРЫТИЕ
- Смотрите! - крикнул Ру.
Огонь вдалеке указывал место схватки: верный своему слову, генерал Гэйпи атаковал любой отряд, пытающийся прорваться на юг. Со стратегической точки зрения долина была весьма неудобна. Она была узкой, а с севера и юга ее окружали отвесные горы. Единственный путь для бегства лежал через восточную оконечность - именно им пришел Ваджа со своими людьми. И он говорил, что за ущельем начинаются коварные тропы, где один неверный шаг может стоить жизни. Тем не менее небольшим отрядам удавалось ими пройти.
Но в основном капитаны решали остаться - одни в расчете на будущее вознаграждение, другие - в надежде улизнуть при первой благоприятной возможности. Но повсюду Эрик видел недовольные лица. Де Лонгвиль был не единственным, кто чувствовал, что его имеют, не спросивши.
Отряды, поступившие на службу Изумрудной Королеве, строились в колонны в нижнем течении речки, непосредственно перед тем местом, где она впадала в Ведру. Возле бывшего моста, сожженного давным-давно, во время одной из забытых войн, были устроены переправы.
Поскольку лагерь Кэлиса был на отшибе, свой отряд капитан Кровавых Орлов привел едва ли не в последнюю очередь. У переправы к ним подскакал человек с зеленой повязкой на рукаве:
- Что за люди?
Де Лонгвиль, который ехал справа от Кэлиса, указал на своего командира:
- Кровавые Орлы Кэлиса из Города на Змеиной Реке.
Воин поглядел на Кэлиса и нахмурился:
- Были в Хамсе?
Кэлис кивнул.
Воин злобно ухмыльнулся:
- Я почти сцапал тебя, ловкий ублюдок. Но ты свернул на восток, к джешандийцам, и к тому времени, когда мой отряд вернулся, уже был в степях. - Взгляд его стал тяжелым. - Знай я, что ты из долгоживущих, я бы сразу пошел на восток. Среди джешандийцев много вашего брата. - Он достал пергамент и угольный карандаш, сделал какие-то пометки и сказал:
- Тебе повезло, что наша повелительница принимает всех, кто приходит к ней. Теперь мы на одной стороне. - Он махнул рукой в сторону юга. - Проедете с милю вниз по течению, найдете генерал-квартирмейстера и доложитесь ему. Через пару дней получите назначение. До этого правила в лагере простые: любая драка, и вы покойники. Отныне все мы братья под знаменем Изумрудной Королевы, и любой, кто будет виновен в беспорядках, отправится на кол. Не советую рисковать; мне приходилось видеть, как некоторые дергались с час и даже дольше.
Он даже не спросил, все ли понятно, - просто пришпорил лошадь и поскакал к следующему отряду.
- Надо же, как все оказалось просто, - сказал Праджи, глядя ему вслед.
- Ну что ж, поищем этого генерал-квартирмейстера и доложимся. Не стоит мешкать с размещением, - подвел итог Кэлис. Он кивнул Праджи и Вадже, и те без лишних слов отделились от отряда.
- Куда это они? - тихо спросил Эрик.
- Заткнись, - рявкнул ехавший рядом с ним Фостер.
Но Накор рассмеялся:
- В этой суматохе легко отбиться от своего отряда. Боюсь, им придется искать нас несколько дней. За это время можно услышать и увидеть много интересного.
Кэлис неодобрительно глянул на него через плечо - мол, держи язык за зубами, - но изаланец только хихикнул:
- Пожалуй, я тоже потеряюсь. - Он спрыгнул с лошади и бросил поводья Луи. - Пешком удобнее.
Прежде чем Кэлис успел возразить, изаланец устремился туда, где друг другу навстречу ехали два кавалерийских отряда. Спустя минуту они смешались, и Накор исчез в толпе.
- Ему не впервой, - сказал Кэлис.
Фостер проводил Накора убийственным взглядом, но Кэлис и де Лонгвиль только покачали головами.
У генерал-квартирмейстера было узкое лицо и черные пронзительные глаза. Выслушав Кэлиса, он сделал в документах отметку и указал рукой по направлению к берегу:
- Найдите место между рекой и дорогой, но не дальше, чем в двух милях отсюда. Севернее вас будет отряд Джегари, через дорогу - отряд под командованием капитана Дэбрайна. Если вы выйдете за их позиции, будет считаться, что вы дезертировали, и за вами вышлют погоню. Тех, кого не убьют на месте, приведут сюда и публично казнят. И даже не пробуйте пересечь реку. - Он сделал неопределенный жест в сторону противоположного берега, где можно было различить силуэты всадников.
Что-то в этой картине резало глаз. Эрик присмотрелся и понял, что силуэты чересчур велики. На таком расстоянии всадники и лошади должны были казаться меньше. Осознав это, он осознал и то, что скачут они с совершенно невероятной для своих размеров скоростью. Слишком велики для этого расстояния и скорости их движения.
- Ящерицы! - непроизвольно воскликнул он.
- Союзники нашей повелительницы называются сааурами. Не вздумайте называть их "ящерицами" или "змеями", иначе навлечете на себя их гнев, - сказал генерал-квартирмейстер и взмахом руки велел Кэлису уводить отряд, так как сзади уже приближался другой.
Прищурившись против заходящего солнца, Эрик разглядывал диковинных лошадей.
- В холке ладоней двадцать, - прикинул Шо Пи, проследив его взгляд.
- Ближе к двадцати двум или даже двадцати четырем, - сказал Эрик. - Они крупнее любого тяжеловоза, но бегут с быстротой скаковых. - Лошади двигались плавно, а саауры легко покачивались в седлах, хотя казалось, что у всадников центр тяжести смещен вверх: у них были узкая талия и очень широкие плечи, которые выглядели еще шире из-за массивных наплечников. - Хотелось бы мне поближе взглянуть на такую лошадь, - сказал Эрик.
- А мне - нет, - фыркнул де Лонгвиль. - По крайней мере не тогда, когда на ней всадник.
Эрик не ответил. Он смотрел вслед сааурам и в изумлении качал головой.
Отыскав место для лагеря, Кэлис, в сопровождении вооруженной охраны, нанес визиты вежливости капитанам соседних отрядов. Впрочем, никто из них не был расположен к откровенным разговорам и не мог сказать, кто из других капитанов является добровольным сторонником Изумрудной Королевы, а кого заставили ей служить.
При всем своем невежестве в политике и военных вопросах Эрик догадывался, что держать в любой армии, особенно в наемной, нелояльных, но вооруженных людей - не самая разумная вещь. Впрочем, поскольку о мятежах или волнениях никто не упоминал, он решил, что те, кто командует армией Изумрудной Королевы, знают что-то, чего не знает он, и перестал ломать себе голову над этим.