Коготь дракона - Баумгертнер Ольга Гартвиновна (читать книгу онлайн бесплатно без txt) 📗
Белгор, тогда молодой оруженосец, влюбился в нее в то же мгновение. И каждый день приходил покупать у нее яблоки, забавно смущаясь при ее виде. Его хватало только на слова благодарности. А потом дома, разложив яблоки на столе, вдыхал их аромат и вспоминал девушку. Яблок Белгор не ел, словно боясь, что некая связь с синеглазой красавицей вместе с этим разрушится. В итоге за неделю посещения рынка их накопилась у него целая корзина. А в последний день ярмарки он поторопился уйти со службы, боясь уже не застать девушку. И он, правда, едва не опоздал. Корзины с яблоками у нее уже были пусты, и она собиралась уходить. Однако, увидев своего постоянного покупателя, она приветливо заговорила с ним.
– Ах, это вы! – она всплеснула руками. – К сожалению, я уже все распродала…
Но у Белгора, наверное, был такой расстроенный вид оттого, что девушка сейчас уйдет и уже больше не вернется сюда, что она невольно тронула его за плечо.
– Но не огорчайтесь! У меня осталось одно. – Она с улыбкой вынула яблоко из кармана передника и протянула ему.
– Спасибо! – Белгор взял яблоко.
– Не берегите его, ешьте сейчас, – заметила она.
И он невольно послушался. Яблоко оказалось необыкновенно вкусным и сочным.
– Никогда не ел ничего подобного! – невольно воскликнул он.
– Вы, должно быть, шутите? – Она лукаво погрозила ему пальцем. – Неужели те яблоки, которые вы покупали у меня всю неделю, хуже?
– О, нет, конечно! – Белгор смутился. – Просто, просто я решил сохранить их до следующего урожая, но, наверное, это глупо…
– Нет, вовсе нет! – засмеялась девушка. – Может быть, вы проводите меня до дома?
Белгор чуть не потерял сознание от счастья и предложил попутчице руку. Так они шли через весь город, залитый солнцем, и весело разговаривали о всяких пустяках. И Белгору все больше казалось, что девушка тоже к нему не равнодушна. Наконец они остановились у дома, окруженного яблоневым садом.
– Вот мы и пришли, – сказала она и указала рукой. – Ярмарка закончилась, но теперь ты знаешь, куда можно приходить за яблоками. Мы еще не все деревья убрали, так что… Мы будем рады помощнику, если тебя не пугает такая работа.
– Конечно нет!
– Вот и отлично! – улыбнулась девушка. – А те яблоки, что ты купил у меня… Они могут храниться до следующего урожая…
– Не пропадут?
– Не пропадут, – ответила она, чуть лукаво посмотрев на него, а потом склонилась к нему и быстро поцеловала в губы. – До встречи, Белгор!
И она упорхнула с той легкостью, с какой яблоневый лепесток несет ветер. Исполненный той же легкости, словно у него появились крылья, как у ангела-хранителя Фергала Мизраэля, Белгор вернулся домой.
«Уж не чаровница ли она? – подумал он, достав из корзины яблоко и мечтая вновь о встрече с девушкой. – Даже если так, это ничего не меняет. Даже если она зачаровала яблоки точно так же, как меня».
В таких мечтах он пребывал до позднего вечера, пока к нему не пришел его друг. И Белгор поделился своей радостью.
– Ты влюбился? – засмеялся друг. – В торговку яблоками?
– Это самая изумительная девушка на свете! – возразил Белгор. – И может, еще и волшебница…
– Волшебница? – удивился друг. – С чего ты взял? Здесь, в столице? Под носом у инквизиции?
– Не знаю. Но она обещала, что ее яблоки не испортятся до следующего урожая.
– Если яблоки хранить в погребе, не испортятся самые обычные яблоки, – фыркнул друг.
– Ну, может быть, – пожал плечами Белгор. – На, возьми, попробуй.
– Спасибо.
Потом они еще долго говорили о ходивших по Империи слухах о новой войне, о том, что будет, если эта самая война начнется. Потом друг ушел. А Белгор остался один. Имя друга было Ферре…
Утром следующего дня кто-то постучал в дверь домика Белгора.
– Ты оказался прав, – бросил с порога Ферре. – Она ведьма!
– Что? – Белгор уставился на него. – С чего ты взял?
– Я отнес яблоко в инквизицию, а там нашли признаки магического влияния на плод…
– Айрис! – воскликнул Белгор в отчаянии и бросился к двери, но Ферре удержал его.
– Ее уже забрали, – сказал он.
Белгор уставился на Ферре, все еще не веря услышанному.
– Что? Как ты мог? Ты же мой друг! – тяжелым камнепадом на душу Белгора обрушилась боль. У него перехватило дыхание от осознания трагедии – он потерял любимую и его предал лучший друг. – Как ты мог? Ненавижу тебя!
– Глупец! Я спас тебя! Эта девчонка тебя околдовала, а ты решил, что полюбил ее! Скажи спасибо, что я еще не указал на тебя, когда сказал, что нашел яблоко случайно!
– Ты погубил ее! – Белгор в запале выхватил из ножен меч. – И ты ответишь за это!
– Вот как? А как же наша клятва в вечной дружбе и верности? Ты готов нарушить ее ради какой-то еретички?
– Ты сам ее нарушил, когда предал меня, когда передал ее в руки убийц… – Белгора вдруг оставили силы, глаза застлали слезы, а рука с мечом вдруг опустилась.
И он возненавидел себя за это. Он действительно не мог нарушить клятвы даже после того, как Ферре предал его.
– Уходи, – выдавил Белгор. – Я не желаю больше видеть тебя. И пусть все, что ты совершил, остается на твоей совести.
– Ты отказываешься от моей дружбы? – разозлился Ферре. – Ты еще пожалеешь об этом!
Но сейчас, спустя много лет, Белгор жалел лишь об одном, что не смог поднять руку на Ферре… Нарушить клятву – это ничто по сравнению с загубленными потом Ферре жизнями.
– Белгор! – Голос Гила вернул воина к действительности.
Юноша протянул ему чашу с травяным чаем.
– Астерет говорит, что этот напиток рассеет ваши прошлые тревоги и прояснит будущий путь. – Гил выжидающе смотрел на воина. – Но я бы хотел знать, за что вы ненавидите инквизицию…
Белгор принял чашу. Глиняные ее бока грели ему ладони, а аромат успокаивал.
– Это грустная история, Гил, – прошептал Белгор. – Но тебе ее будет полезно знать…
Они вышли из пещеры. Пока воин рассказывал юноше историю о Ферре, Астерет изучала эльфа.
– Ты маг?
– Немного.
– И прорицатель, – без вопросительной интонации произнесла Астерет.
– Я бы так это не назвал.
– Но я чувствую, что…
– Есть одна маленькая деталь, без которой твоя история будет неполной, – прервал ее Эрин. – То, что ты даже благодаря своему дару не смогла узнать…
Астерет нахмурилась.
– И что же это?
– Твоя мать была чрезвычайно справедливой женщиной, и именно это погубило ее. Когда-то, задолго до твоего рождения она излечила одного смертельно раненного человека. Этот человек был инквизитором. Твоя мать излечила его, пытаясь доказать, что инквизиторы не правы, что они борются против своего же народа вместо того, чтобы сосредоточиться на борьбе с истинными врагами Империи. Она хотела, чтобы он стал первым камушком, который, покатившись, вызвал бы грандиозный камнепад. И сперва ее слова заставили его задуматься. Но потом… Потом он вспомнил историю своего друга. Всю жизнь он считал, что та продавщица яблок зачаровала его и разрушила их дружбу. Теперь он решил, что и его пытаются очаровать. Он ушел, поблагодарив ведьму и сказав, что тронут ее словами, но потом он вернулся. Твоя мать оказалась мудрой женщиной, распознав ложь и поняв, что он не прислушался к ней, и уехала. Но Ферре нашел ее. Спустя много лет, нашел случайно, благодаря доносу тех завистников, и сделал то, что считает правым делом…
На глаза у Астерет навернулись слезы.
– Почему я не знала об этом?
– Провидцы редко видят то, что касается их самих, – заметил Эрин.
– Но что тебя самого связывает с Ферре? – спросила Астерет.
– Мне бы не хотелось говорить об этом, но, может быть, ты сама когда-нибудь увидишь.
К очагу вернулись Белгор и Гил. Во взгляде юноши читались грусть и сострадание к воину, ставшему волей судьбы его наставником. Никогда Белгор никого не любил с тех пор, как Ферре расправился с его возлюбленной, и тот сад, который хотел бы посадить воин, будет посажен в память о ней.
– Ты говорила о переменах в мире, чаровница, – произнес Белгор. – Что за перемены?