Зов Первого Всадника - Бритен Кристен (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗
Он оглядел Тронный Зал. Колина уже унесли во владения мастера Дестариона. Захарий распорядился собрать все оружие, которым были вооружены фигуры из доспехов, и оттащить их в оружейную.
— Настало время, — заметил он, — обновить интерьер дворца.
Солдаты и посыльные появлялись и исчезали, принося последние новости королю. В результате происшествия часть мебели пострадала, но травм среди обитателей замка оказалось на удивление немного. Убитых, слава Богам, и вовсе не было.
Кариган с удовольствием наблюдала за королем, руководившим всеми работами. Для такого дня он выглядел просто великолепно: камзол, шейный платок — все на месте. Она же, наоборот, чувствовала себя растрепанной и неаккуратной. Ей явно было не место рядом с ним.
Когда солдаты наконец освободили зал от остатков оружия и доспехов, Захарий без сил опустился на верхнюю ступеньку трона. Тяжело вздохнув, он жестом пригласил ее присоединиться.
— Такое впечатление, — тихо сказал он, — что необычные магические сбои добрались и до нас. Вы согласны со мной?
— Тут трудно не согласиться, сир.
— Просто не представляю себе, — покачал головой Захарий, — как противостоять такому. Это выше моих сил… Я король, но, к несчастью, против магии я бессилен.
Кариган почувствовала: сейчас перед ней открывается другой Захарий. Тот, которого раньше видела лишь капитан Мэпстоун.
— Ведь сегодня кто-то мог и погибнуть, — продолжал король, — а я не в силах помешать этому.
Девушка от волнения облизала губы. Ей так хотелось найти правильные слова.
— Я понимаю, сир: вы берете всю ответственность на себя. Но правда заключается в том — и вы сами это отметили, — что у вас нет сил бороться с дикой магией. Средство одно… то же, что и прежде: починить Д'Йерскую Стену и положить конец этому вторжению.
Захарий сокрушенно покачал головой:
— Теперь, после гибели Олтона и его дяди, надежд на это не осталось.
Кариган проглотила внезапный комок в горле и продолжала:
— Ваше Величество, я хотела просить вашего соизволения… я хотела бы отправиться к Стене. У меня предчувствие… что Олтон жив.
Король вскинул на нее удивленный взгляд.
— Кариган, умоляю… Я понимаю, с этим трудно смириться…
— Нет, вы не поняли. По-моему, это вполне реально — что Олтон жив. Мы должны продолжить его поиски. Поймите, если кто и может починить Стену, так только он.
— Понятно. — Лицо короля приняло непреклонное выражение, будто при разговоре с упрямым ребенком. — И каковы же ваши доказательства?
— У меня нет прямых доказательств, — она старалась обрести почву под ногами, убедить собеседника в собственной рассудительности, заставить поверить. — Но некоторые наблюдения в отношении лошадей Всадников, сир… Видите ли, я убеждена: они каким-то образом знают, чувствуют, жив их хозяин или нет.
Брови Захария поползли вверх.
— Продолжайте, я вас слушаю.
И Кариган изложила все, что знала про Журавля и Сизаря, а также про своего Кондора.
— Итак, вы полагаете, Ночной Ястреб дожидается Олтона, чувствуя, что он жив?
— Именно, — с энтузиазмом кивнула девушка. — Но это еще не все.
Она рассказала ему про свои видения в Зеркале Луны, которые король воспринял довольно скептически.
— Пожалуйста, — умоляла Кариган. — Пока остался хоть какой-то, один шанс на то, что он жив… Разве мы не должны его использовать?
Плечи Захария поникли, в глазах появилась печаль.
— Даже если вы правы, я не позволю никому выходить за Стену. Это слишком опасно, а нам не нужны новые жертвы.
И, прежде чем Кариган успела возразить, добавил:
— Тем не менее, я считаю полезным послать туда одного из Всадников в качестве наблюдателя.
— Я выезжаю немедленно, — вскочила девушка. — Я…
Но король поймал ее за руку и усадил обратно.
— Я говорил об одном из Всадников, а не о вас.
— Но как же… — У Кариган от удивления открылся рот.
— Вы нужны мне здесь, — веско сказал король, — пока капитан Мэпстоун не вернется к работе.
При взгляде на его застывшее лицо девушка поняла, что дальнейшие споры бессмысленны. Сегодня ей не переубедить Захария. К тому же, видя его искреннюю озабоченность, Кариган с замиранием сердца гадала: а возможно, дело не только в отсутствии капитана Мэпстоун?
— Вы свободны, — промолвил король.
Уже когда выходила из зала, она услышала слова Захария:
— Между прочим, вы сломали три пальца Дренту.
О Боги, за всей этой суматохой она и забыла об утреннем происшествии!
— Мне очень жаль, — опустила глаза девушка. — Я доложу об этом генералу Харборо.
— Не трудитесь. По словам Дрента, теперь — когда вы изрядно натерпелись — настала пора переходить на новый уровень тренировок. Это его слова, не мои. — Во взгляде короля снова блеснули смешинки. — К тому же, полагаю, героическое поведение во время сегодняшнего инцидента с доспехами искупает ваше неподчинение командиру. На сей раз дисциплинарное взыскание отменяется… По моему приказу.
Кариган покинула Тронный Зал с чувством неудовлетворенности. Решение короля послать к Стене кого-то другого не устраивало ее. Она знала наверняка, что должна ехать сама. Это было ее дело.
В глубокой задумчивости она проследовала бесконечными коридорами. Каким образом ей изменить мнение Захария? Он велел ей оставаться до тех пор, пока капитан Мэпстоун не вернется к работе. А что будет потом? Если Ларен выздоровеет, у Захария не останется причин задерживать ее в замке. Надо попытаться.
Возможно, ей удастся убедить капитана в важности дела. Та соберется с силами и займет свое привычное место возле королевского трона.
Вдохновленная Кариган вышла из замка и направилась к офицерской казарме.
— Пожалуйста, капитан, — говорила она под дверью, — вы так нужны нам!
Здесь она не лгала.
— Если вы вернетесь, король позволит мне отправиться на поиски Олтона.
Дверь со стоном отворилась. В первый момент она возликовала, решив, что ее план сработал. Но затем, бросив взгляд на Ларен, Кариган поняла, что ошиблась.
Капитан стояла на пороге — застывшая, исхудавшая. От нее так и веяло могильным холодом.
Даже волосы, обычно такие живые и непокорные, казалось, покрылись инеем.
Она подняла трясущийся палец в сторону девушки.
— Уйди с моего порога, — слабым голосом, но вполне отчетливо произнесла она. — Уйди!
И захлопнула дверь.
Потерянная Кариган поплелась обратно в замок. Теперь она чувствовала, что потеряла не только Олтона, но и капитана.
А к мучениям Ларен добавилось еще и чувство вины. Прогнав Кариган, она опустилась на пол — медленно сползла по стене — и спрятала лицо в ладонях. Это просто невыносимо! Внутренний голос комментировал каждую мысль, каждое переживание, которое выпадало на ее долю.
С некоторых пор она не жила, а едва существовала, ведя непрерывную схватку со своим разумом. Лучше уж было умереть.
«Правда».
Так плохо ей не было даже после ранения, от которого у нее навсегда остался шрам — темная полоса спускалась по шее на грудь и затем проходила по всему телу аж до низа живота. Даже потеряв самого дорогого мужчину, который значил больше всего в ее жизни, Ларен не задумывалась о самоубийстве.
Взгляд ее скользнул по сабле и кинжалу, которые свешивались с портупеи. Все так просто: надо только встать, сделать несколько шагов к дальней стенке и снять портупею с крючка. А дальше — достать из черных кожаных ножен блестящую острую сталь.
Из груди капитана вырвался тяжкий вздох. Она знала: у нее не хватит на это сил. Вместо того она опустила руку в карман и вытянула каменную бабочку, которую теперь всегда носила при себе. Та выглядела, как живая: каждый волосок на тельце, каждый фрагмент узора на крылышке — все сохранилось неизменным. Воистину, жизнь в камне. Пойманная в ловушку, так же как и она сама.
— Никогда еще я не опускалась так низко, — всхлипнула Ларен.