Инквизитор. Дилогия (СИ) - Байков Юрий Михайлович (читать книги без регистрации полные TXT) 📗
– Но там доплатить… – Начал было облитый, но тут же получил чувствительный тычок и очень выразительный взгляд от своего товарища. – А да, мы все доставим. Очень скоро. Сможете отплыть через час. Уже отплыть. Да мы мигом.
Служащие еще попереминались с ноги на ногу, потом бросились выполнять заказ.
– Ну на что нам эта дуделка? – Спросил Бандай.
– Да при чем тут дуделка? – Отмахнулся алхимик. – Тут такая удача, а ты… Ой, все.
– И вам совсем неинтересно, – вмешался в разговор Грэм, – почему они так повели себя, едва заслышав название лодки?
Торговцы посмотрели на него с недоумением.
– Нет. – Хором ответили они.
Грэм с наемниками лишь переглянулись, но не нашлись что ответить.
– Мы есть сегодня будем или нет? – Взревел орк. – Поехали к Барри уже.
В дальнем углу раздался какой-то грохот и полилась сдавленная ругань.
– Да поехали, поехали. – Выразил полную готовность Цыко. – Потом в кабак сходим. Пока эти грузить все будут. А то я после того бега все никак напиться не могу. Вода не помогает.
Друзья погрузились в повозку и через десять минут подъехали к тартане. Как вдруг Цыко с досадой хлопнул себя по лбу.
– Что случилось? – Забеспокоился купец.
– Мне только сейчас пришло в голову. Нам же нужно повозку в деревню отогнать.
– Да. – Бандай наморщил лоб. – Действительно. Тогда нам нужно быстро разгрузиться и отправить кого-нибудь в деревню.
– Я поеду. – Сообщил Грэм. – Я там уже был. А потом вы меня подберете. Я могу доплыть.
– Не выдумывай. – Фыркнул купец. Там отличная пристань. Мы причалим. Ну что, то да за работу?
– Я вначале поем. – Заявил Тард.
– Ну как ты потом будешь на полный живот таскать? – Замахал руками алхимик.
– Мне все равно. Где Барри?
– Да подожди ты…
Но орк его уже не слушал. Он легко взбежал на борт по трапу и юркнул в кубрик. Оттуда донеслись радостные крики, а миг спустя, на верхнюю палубу выбежали встречающие. Начались радостные приветствия и объятия.
– Добрались! – Воскликнул Веп. – Слава Богу. Ну как? Как все прошло?
Цыко принялся рассказывать, но Тард его перебил.
– А где Барри? Я есть хочу!
– А он на суше где-то. – Отмахнулся Эрдон, которому было интересно послушать рассказ алхимика. – Скоро вернется.
– Я есть хочу! – Не унимался тот.
– Ну сходи в кабак, перекуси.
– Но надо же сначала… – Попытался остановить его Цыко.
Но орк уже никого не слушал. Он почти бегом бросился в сторону кабака. За ним, радостно потявкивая, ринулся Клубок.
В этот момент на причал въехала телега, груженная их товарами. Бандай замахал тем, кто был в телеге, но на него не обращали внимания. Он еще некоторое время продолжал свои тщетные попытки, после чего плюнул и направился к ним сам. Те сидели перепуганные, боясь пошевелиться.
– Любезнейшие, я прошу меня простить, у нас небольшая заминка.
На него молча и испуганно хлопали глазами.
– Вы не против, если мы начнем разгрузку чуть позже?
– Нет! Разгружайте скорее, мы торопимся. – Пролепетал тот, что, по-видимому, был в телеге главным.
– Простите великодушно. Прошу вас подождать совсем малость. Дело в том, что двое наших самых крепких парней сейчас не на судне. А я спину потянул, утром. Сейчас, совсем скоро вернется наш орк Тард. А я пока найду Барри. Этот в силе орку не уступит.
В телеге все побледнели, а главный вмиг охрипшим голосом спросил.
– А что, Барри сейчас нет?
– К сожалению, нет. – Развел руками купец. – Ушел куда-то.
– Ой, так вы не утруждайтесь! Ваш друг хотел пива выпить. Так, вы это пожалуйста. А мы сами все разгрузим. Мы очень быстро все сделаем!
Не успел Бандай что-либо ответить, как из телеги повыпрыгивали все в ней сидевшие и суетливо принялись разгружать товары.
Подошли Грэм с Лодином и Цыко.
– О, я гляжу, ты договорился о разгрузке? – Обрадовался алхимик.
– А… Ага.
– Ну и чудненько. Пойдем тогда в кабак. Ой, да не бойся ты. Эрдон присмотрит. Пойдем скорее, я пива хочу. Ну или квас. Да что угодно, что эту чертову жажду утолит.
И вся компания отправилась вслед за Тардом. Когда они вошли, орк уже с аппетитом уплетал тушеные бобы, что ароматно дымились в огромной глиняной миске. Из такой же миски, только стоящей на полу, лопал Клубок. В кабаке было несколько человек, но их оказалось гораздо меньше, чем можно ожидать в это время.
Бандай подошел к бритоголовому верзиле у барной стойки и спросил.
– Простите, любезный, а вы, случайно, не видели нашего кока Барри?
Верзила тут же побледнел, у него задергались глаз и подбородок. А в помещении мгновенно стихли все голоса. Люди сжались в комки и опасливо замотали головами.
– Барри? – Тонким дрожащим голосом переспросил верзила.
– Да, да! Барри. Большой такой. В татуировках. Бритоголовый, как вы. – Купец огляделся и с досадой осознал, что под это описание подходит практически каждый из завсегдатаев.
– А что? Он… – Верзила судорожно сглотнул слюну, и у него задергался второй глаз. Причем попеременно с первым. – Он должен прийти? Сюда?
– Да я-то откуда знаю? – Взревел купец не вытерпев. – Я его ищу!
От его крика посетители задрожали, а двое даже забрались под стол.
– Ищет Барри. Он ищет Барри. – Раздавался то тут, то там перепуганный шепот.
Наконец, один из сидевших за столами, пират уже очень преклонного возраста произнес.
– Он у Крула в кабаке сейчас. Новую команду нашел для… Беседы. Они только сегодня прибыли. Непуганые еще. Потому мы и тут. Пока он там.
– А что, – не понял Бандай, – вы специально от него прячетесь?
– А вы что, нет? – Сорванным голосом тонко взвизгнул громила за столом рядом. – Вы что, его боитесь? Он же псих!
– Не боимся… – Пожал плечами купец. – Он наш друг. Наш повар. Мы на одной лодке ходим.
Эти слова оказались последней каплей. На мгновение все застыли, и повисла тишина. Слышно было как летают мухи и чавкает Тард. А потом все, абсолютно все посетители вскочили и, отталкивая друг друга, убежали прочь. Остался лишь громила за стойкой. Он застыл неподвижно с приоткрытым ртом и перекошенным лицом. Кажется, его парализовало.
– Странно это все. – Заметил Цыко. – Пойдем к Крулу. Посмотрим, что там.
– Тард, ты пойдешь? – Спросил Лодин.
Орк жалобно посмотрел на него. Потом на миску, где была недоедена еще добрая треть.
– Ну, так возьми миску с собой. – Засмеялся наемник.
Орк просиял лицом, схватил остатки еды и встал из-за стола.
– Клубочек, ты уже покушал, мой хороший? – Спросил он волка. – Ой, молодец. Ну, тогда пойдем. Пойдем мой сладкий. Да, мой маленький, мой красавец!
Клубок радостно завилял хвостом и звонко тявкнул, смотря на орка полными преданности и любви глазами.
– Пойдем, малыш.
– Ничего себе малыш. – Пробурчал алхимик. – Его уже вместо лошади запрягать можно.
– Нет, он еще маленький. – Беззлобно ответил Тард, продолжая сюсюкать волка.
– Ты хочешь сказать, что он еще вырастет?
Орк посмотрел на него, как на юродивого и ничего не ответил.
– Так, давайте не будем задерживаться, и пойдем уже. – Попросил Бандай.
Все направились в сторону соседнего кабака, который располагался через пару кварталов от этого.
Когда друзья зашли внутрь, перед ними предстала занимательная картина. Хозяин кабака прятался за барной стойкой. Все столы были составлены в один длинный, за которым разместилась команда вновь прибывшего судна. Все как один сидели молча насупленные, боясь лишний раз пошевелиться. Даже капитан, что сидел на углу, будто юнга. Во главе стола восседал Барри. Кок рассказывал какую-то историю и громко хохотал.
– А я ему говорю, у тебя шапка утонула! Ахаха! Нет, ты понял, да? Шапка, говорю, утонула! Ой, не могу, умора! – С этими словами бывший пират дружески шлепнул рядом сидящего контрабандиста по спине, отчего тот ударился лицом об стол и потерял сознание. – Нет, вы поняли шутку, да? Шапка утонула!