Колодец странствий (СИ) - Дук Павел (версия книг txt) 📗
«Лететь тоннелями быстрее и безопаснее, — думал он, — надо только до них добраться».
Мальчик хотел лететь в Эргхолан. От него до «Колодца странствий» рукой подать. Он в последний раз посмотрел на схему города. Момент удачный — ни одного хаялета до ближайшего порта. Малкольм вернулся в верхнюю комнату. Он забрался на сурибанш и посмотрел на крышу, которая стала расползаться в стороны. Сурибанш вылетел из башни и тут же опустился к самой земле.
Малкольм повел аппарат как можно ниже к земле. Он прятался в тени строений и надеялся, что его не заметят. Он уже подлетал к ближайшему входу в подземные транспортные тоннели. До входа в туннель оставалось немного, когда его накрыла тень. Малкольм не стал оборачиваться. Он резко свернул в сторону, пытаясь скрыться за ближайшими башнями. Он вжался в кресло сурибанша, выжимая максимальную скорость. Впереди его ждала одна из центральных улиц города.
«План «А» провалился, — подумал он, — приступаем к плану «Б».
Малкольм свернул на центральную улицу и устремил сурибанш в сторону леса. Стены зданий и мостовая впереди взрывались, осыпая его грудой мелких обломков и пыли. Из чего стрелял враг, мальчик не видел. Его сурибанш вилял как заяц, путающий следы. Ни огненных лучей или шаров мальчик не видел. Казалось, что улицы и здания города пытаются его остановить, забрасывая камнями и грязью.
Малкольм оглянулся. Шестеро преследователей летели за ним по пятам. Ему не нравилась игра «Улети от смерти». Он решил набрать высоту, чтобы не попасть под крупные осколки. Взрывы следовали один за другим. Малкольм едва успевал уворачиваться. Сквозь пыль очередного взрыва он увидел приближающийся лес.
— Пора пускать в дело отвлекающий маневр, — буркнул Малкольм.
Он забубнил заговор «Огненной стены». Мальчик не почувствовал характерного жжения на кончиках пальцев.
«Ну и ладно!» — успел подумать Малкольм.
Он развел руки в стороны и повернул их ладонями в сторону преследователей. Ударной волной его прижало к сиденью и наклонило к панели управления. Он с трудом выровнял сурибанш, который развернуло. Он уже собирался прикрыть глаза от яркой вспышки, вместо этого широко их раскрыл от удивления.
— Арбузы? — прошептал он.
Сплошная стена из отборных, крупных арбузов с ярко-зелеными полосками двигалась в сторону преследователей. Арбузы со смачным чпоканьем разлетались при ударе о стены башен, создавая эффектную кашу сладкого сока и мякоти. Огненно красная мякоть разлеталась в стороны, создавая плотную стену. Сладкие полосатые ядра выбивали преследователей из сурибаншей, как кегли. Уцелел только один. Он направил сурибанш прямо на Малкольма. В кресле пилота сидел минотавр с огромными рогами. Шкура и голова твари отливали матовой чернотой. Между рогами быкоголового проскочила искра. В сторону мальчика полетел огненный диск, он раскручивался, разбрасывая искры и пронзительно свистя. Малкольму показалось, что в его сторону летит невероятных размеров огненное полотно циркулярной пилы.
Он отвел сурибанш в сторону. Диск изменил направление и наклонился. Мальчик направил сурибанш к башням неподалеку. Накренив стальную птицу, он влетел в узкий проход между башнями. Когда он пролетал через середину этого архитектурного гротеска, послышался жуткий скрежет. Малкольм вылетел из нагромождения башен. Гигантская пила визжала за спиной, круша многовековые монолиты.
Увидев здоровяка с рогами, мальчик щелкнул пальцами, отправив в сторону врага рой огненных ос. Пока тот отбивался, Малкольм прочел заговор «Сломанная ветка». Он не знал, сработает он или нет. Эффект превзошел ожидания. Рога чудовища с жутким хрустом отвалились и полетели на землю. Минотавр замычал от удивления и злобы. Без того красные глаза загорелись адским пламенем.
Малкольм слышал, как прекратился жуткий визг в башнях. Он улыбнулся, сделал под козырек и, не раздумывая, направил сурибанш вверх, виляя между домами.
— И снова возвращаемся к плану «А», господа, — пробубнил мальчик с улыбкой.
Малкольм резко набрал скорость, развернулся и спикировал в воронку порта. Гигантская диафрагма порта стала раскрываться. Сурибанш провалился в темноту тоннелей. Безрогий монстр даже не пытался его преследовать. Малкольм знал, что это ненадолго.
«Они слижут с себя арбуз, вынут из ушей арбузные корки и бросятся в погоню», — думал он.
Падение в вертикальную шахту тоннеля длилось меньше секунды. Малкольм стремительно влетел в огромный тамбур, из которого в разные стороны расходились маленькие, большие и два невероятно гигантских тоннеля-коридора. Не теряя ни секунды, он направил сурибанш в один из гигантских тоннелей, улетая прочь от Тойторра. Где-то там, наверху, уже слышалось завывание пикирующих в тоннель сурибаншей.
Впереди Малкольма ждал Эргхолан.
Малкольм вел сурибанш, набирая скорость. Транспортный тоннель впечатлял размерами. Древнее строение освещалось слабо. Приходилось использовать «Ночной глаз» сурибанша. Следы того, что тоннелем давно не пользовались и не ремонтировали, виднелись повсюду: то тут, то там из стен торчали куски арматуры, насыпи земли и куски упавших потолочных перекрытий под ними. В некоторых местах корни деревьев пробили тоннель. Они свисали причудливыми змеями, преграждая путь.
Вскоре картина стала меняться. Похоже, что со временем аталане стали перестраивать тоннели и применять новые материалы. Ближе к Эргхолану тоннель разительно изменился. Стены тоннеля стали гладкими. Следы разрушений исчезли. Через равные промежутки, мелькали световые кольца. Четыре прерывистых полосы как на автострадах тянулись вдоль коридора. Они светились в полумраке и сходились в точку где-то вдалеке. На стенах появились надписи, указывающие направление. Чаще стали мелькать боковые тоннели, ведущие в другие города.
Малкольм знал, Эргхолан уже близко. Он надеялся, что его друзья добрались в уговоренное место без особых приключений. В глубинах тоннеля слышался гул. Преследователи летели следом. Мальчик гнал железную птицу на предельной скорости.
Тоннель закончился. Сурибанш влетел в сравнительно небольшой тамбур. Мальчик остановился, чтобы осмотреться. Из тамбура вело несколько тоннелей, но только один из них имел по кругу надпись на нескольких языках.
— Атриум, — прочитал Малкольм.
Сурибанш устремился вперед. Атриум располагался под центральной частью города. Сооружение потрясало размерами. Башни города не только касались облаков, но и уходили глубоко под землю. Малкольм полетел в сторону подземного ангара центральной башни. Стена стала медленно раскрываться. Ангар тонул в ярком свете. Мальчик влетел в него. Как и в Тойторре, его встретили ряды сурибаншей разного размера. Носы одноместных железных птиц касались посадочной дорожки. Вдоль нее шли транспортные диски.
Малкольму в голову пришла мысль.
Он разогнал сурибанш и направил его в гущу стоящих машин. За мгновение до удара он спрыгнул и закрылся защитным заговором. Грянул взрыв. Черные клубы дыма длинными хоботами смерчей стали подниматься к потолку. Малкольм смотрел на искореженный сурибанш.
— Прости, друг, — прошептал он. — Но так надо.
Малкольм достал нож и резким движением порезал руку. Кровь стала капать на пол, разлетаясь причудливыми кляксами. Он специально наступил на лужицу крови. Он пошел в сторону транспортных дисков, оставляя как можно больше следов. Его рана быстро заживала. Ему пришлось порезаться несколько раз, чтобы картина аварии выглядела более натуральной. Он надеялся, что преследователи будут искать его в городе. И будут делать это долго.
Малкольм осмотрелся, удовлетворенно хмыкнул и перенесся на вершину библиотеки. Здание уже восстановило причиненные ему повреждения. Искореженные оюмаки исчезли. Купол полностью зарос и выглядел неповрежденным. Чистый пол блестел глянцем.
«Живая архитектура впечатляет, — подумал Малкольм. — Нам есть чему поучиться».
Он приказал куполу раскрыться. Малкольм громко и переливисто засвистел. Прошла минута, другая. Он подошел к краю купола и посмотрел вниз на город. Неизменно великолепный пейзаж радовал глаз контрастом белого и зеленого. Малкольм посмотрел в небо и снова засвистел. Он не услышал знакомого рыка и хлопанья крыльев.