Волшебный кинжал - Уэйс Маргарет (лучшие книги TXT) 📗
В пустых глазницах не было отблеска богов. Они утверждали иное: смерть — это Пустота, и больше ничего.
Шадамер бросился на крик Дамры. Он обнял ее за плечи. Рука барона была сильной, теплой, и Дамре стало немного легче.
— Простите, что напугала вас. Это всего-навсего… череп. Но здесь такое множество примет смерти. Столько застывшего ужаса и отчаяния.
Дамра прикрыла пальцами глаза.
— Страшно и грустно на это смотреть.
— Понимаю, — сказал Шадамер, у которого на душе было ничуть не легче.
— Неужели? — наморщила лоб Дамра. — Я вам не верю. Вы ничего не принимаете всерьез.
— Хотите, раскрою вам секрет? — предложил барон. — Я смеюсь, чтобы не стучать зубами от страха.
Вверх тянулись скалы, по которым им предстояло каким-то образом подниматься. Словно кривые зубы, торчали уцелевшие куски стен. Ни улиц, ни лестниц. Где-то далеко приглушенно шумели водопады. Завеса тумана не только скрывала очертания. Она гасила звуки.
— Скажу вам больше, Дамра, — нарушил молчание Шадамер. — Это еще начало. Дальше будет гораздо хуже.
— Ты ничего не слышала? — спросил Вольфрам, указывая на развалины здания. — Там кто-то есть.
— Слышала, — коротко ответила Капитан-над-Капитанами.
Она вытащила громадный кривой меч, прицепленный к ее широкому кожаному поясу.
— Похоже, здесь раньше был склад, — сказал Вольфрам, настороженно всматриваясь в развалины.
— Был и сплыл, — подытожила предводительница орков, не любившая пустых рассуждений.
Они сделали еще несколько шагов в сторону развалин.
— Как по-твоему, на что был похож тот звук? — тихо спросил Вольфрам.
— Вроде доска скрипнула. Снаружи все равно не видать.
Вольфрам не ошибся; когда-то здесь действительно был склад. Три из четырех его стен уцелели. Здание строили из кирпича, и оно пережило огонь. Однако крыша была деревянной. Она обрушилась и почти целиком снесла переднюю стену. Сжимая меч, Вольфрам напряженно вглядывался сквозь туман в сумрак развалин. Столь же напряженно его уши ловили звуки. Но кроме хриплого дыхания предводительницы орков, он ничего не слышал.
— Почему орки не умеют дышать носом? — раздраженно спросил Вольфрам. — Ты пыхтишь, как кузнечный мех, и я ничего не слышу.
— Носы у нас меньше ртов, — ответила Капитан-над-Капитанами. — В рот больше воздуха помещается.
Такое объяснение показалось Вольфраму неубедительным и не бесспорным, но он решил промолчать.
Вновь скрипнула доска. Что-то мелькнуло. Вольфрам отскочил назад.
— Видела?
— Подумаешь, крыса, — презрительно поморщилась Ка-питан-над-Капитанами, убирая меч в ножны.
— Что тут у вас? — спросил Шадамер, подойдя вместе с Дамрой.
— Услышали подозрительный звук. Оказалось, просто крыса, — ответила предводительница орков.
— Может, крыса, а может, и нет, — произнес Вольфрам, не отрывая глаз от стен склада. — По звуку так явно что-то крупнее.
Он продолжал вглядываться в туманный сумрак и молчал. Даже крыса сбежала от них.
— Хитер, мерзавец, — пробормотал он. — Обвел нас.
— Сильвит опять пропал, — сказала Дамра, ежась от прохладного и сырого воздуха. — Не удивлюсь, если он вообще не вернется.
— На его месте я бы так и сделал, — заявил Вольфрам.
— Но на своем месте, уважаемый дворф, я вернулся. Я нашел проход, — сказал Сильвит, появляясь из тумана. — По нему мы доберемся до первого яруса. Оттуда начнем подниматься.
Эльф сделал несколько шагов и сообразил, что идет один. Он обернулся.
— Так вы идете? Или вас больше занимает охота на крыс?
— Одну мы уже нашли, — отозвался Шадамер. — Этого нам больше чем достаточно. Вперед, Сильвит. Мы пойдем за вами.
По знаку Клета Рейвен выскользнул из туманного сумрака, наполнявшего полуразрушенный склад. Тревинис с удивлением узнал в назойливом дворфе… Вольфрама. Клет мог бы и не шипеть ему о необходимости держать язык за зубами. Дворф принадлежал к другому времени и иному миру. Нынче ни он, ни Рейвен не имели друг к другу ни малейшего отношения. Люди, эльфы, дворфы и орки остались для Рейвена в прошлом. Пусть себе идут своей дорогой. Он пойдет своей.
Рейвен почитал мертвых. Для него Город Призраков был городом тишины. Заговорить среди этих опаленных развалин означало бы такое же неуважение к мертвым, как закричать в гробнице.
Рейвен заметил, что Клета вовсе не удивило появление в развалинах дворфа и его разношерстных спутников. Возможно, врикиль их дожидался и выслеживал. Они находились в Старом Виннингэле уже несколько дней, и все это время Клет что-то высматривал и вынюхивал. Наконец таанский врикиль привел Рейвена сюда, в развалины склада, где они оба затаились, наблюдая за дворфом и остальными. Побродив по берегу и поболтав о разных пустяках, они наконец-то удалились. Проводив их взглядом, Рейвен вернулся к Клету.
И в городе, и на пути к нему врикиль сохранял свой таанский облик. Рейвену подумалось, что Клету не слишком-то по нраву черные доспехи Пустоты. Это радовало тревиниса. Рейвен обманывал себя, пытаясь поверить, будто находится рядом не с опасным врикилем, а с таанским воином. И почти обманул.
Их совместное путешествие было довольно странным. Клет не говорил на эльдерском, хотя Рейвен чувствовал, что врикиль в достаточной мере понимает этот язык. Рейвен был не в состоянии говорить на языке таанов: устройство человеческого горла не воспроизводило трески, свисты и бульканье таанских звуков. Однако он сносно понимал речь таанов. И все же они с Клетом ухитрялись разговаривать.
— Они ушли, — сообщил Рейвен.
Он хотел добавить еще несколько слов, но вдруг почувствовал, как под ногами задрожала земля. Гнилые, обгоревшие балки шумно затряслись.
Клет вновь предостерегающе зашипел. Он нырнул в тень развалин и жестом позвал Рейвена за собой.
— Баак, — произнес Клет.
По завалам двигалось громадное существо ростом около тридцати футов. От воинов, кому доводилось сражаться с бааками, Рейвен слышал разные диковинные истории, но всегда считал, что рассказчики сильно привирают. Теперь он убедился, что воины не врали.
Баак шел вразвалку, вертя по сторонам неуклюжей головой с маленькими глазками, над которыми нависал приплюснутый лоб. Плечи чудовища были сутулыми и покатыми. Из спины торчали шипы. Каждый шаг массивных ног сотрясал землю. Подойдя к развалинам склада, баак остановился. Голова медленно повернулась, и глазки уставились в сумрак.
Клет сдавленно зарычал. Рейвен затаился, боясь вздохнуть. Баак издал хрюкающий звук и направился дальше. Еще долго до ушей Рейвена доносился топот громадных ног, сопровождающийся треском деревянных обломков.
Клет понюхал воздух и удовлетворенно мотнул головой. Он вышел наружу и махнул Рейвену.
Рейвен покачал головой и остался стоять.
— Ты ведь понимаешь мои слова, Клет? Ты долго находился среди людей. Говорить на нашем языке ты не можешь, но нашу речь понимать должен. Послушай, я хочу знать, зачем мы пришли в этот проклятый Город Призраков?
Рейвен заставил себя глядеть прямо в пустые глаза врикиля, хотя это было все равно что глядеть в темный, бездонный колодец.
Клет шагнул вперед и упер когтистый палец Рейвену в грудь. Сквозь обличье таана Рейвен увидел живого мертвеца: звериный череп, весь в трещинах и изломах, оставленных былыми ранами, желтые зубы и пустые глазницы. Его обдало зловонием полусгнившего трупа.
Клет постучал пальцем по его груди.
— Я сделал тебя низамом. В обмен ты пообещал мне свою жизнь.
Рейвен молча глядел в пустые глаза врикиля.
— Настало время выполнить твое обещание, — сказал Клет. Его лицо скривилось в злобной усмешке. — Или все ксыксы нарушают клятвы?
— Я выполню то, что обещал, — сказал Рейвен.
— Ладно, — ухмыльнулся Клет.
Он повернулся и шагнул в туман.
Рейвен еще немного постоял, думая о Дур-зор и своем племени.
— Я выполню то, что обещал, — повторил он и пошел за Клетом.