Без Предела (СИ) - Лобанова Елена Константиновна (читать книги онлайн бесплатно полностью без .txt) 📗
Как только первые беглецы появились в порту, расспросы о том, что именно произошло, были отложены на будущее. Никто не собирался защищать корабли — напротив: нуждался в команде помощников, чтобы покинуть порт. Рубились канаты, трещали и лопались снасти, натягиваемые неумелыми, но могучими руками гоблинов. Счастлив был тот корабль, на котором оказался хоть кто-нибудь сведущий в мореходном деле. Что же до рыбачьих судов, которые и охранять было некому, то они первыми отвалили от причалов. Благо грести — дело не хитрое. Время еще не перевалило за полночь, а бухта уже напоминала огромный котел. Луна освещала многочисленные разномастные суденышки, среди которых тут и там черными громадами возвышались торговые корабли, которым все-таки посчастливилось покинуть причалы Малерны. И пусть до выхода из бухты было еще далеко, а свежеиспеченные мореходы никак не могли способствовать приличному плаванию, даже та полоса воды, что отделяла их от охваченного паникой города, надежно защищала от опасности с суши.
Крики, раздававшиеся над водной гладью, сильно отличались от воплей на берегу. Если в городе царила паника, то на воде — злость на бестолковые действия неумех. Два корабля столкнулись бортами, чуть не потопив при этом несколько лодок. В результате, команда одного из них вцепилась баграми в борт судна-соседа и попыталась захватить умелого рулевого, поскольку сама таковым не обладала. Осажденные выдали вместо рулевого двух матросов, и корабли разошлись миром. Где-то загорались факелы, где-то о своем присутствии на воде возвещали криками. Так или иначе, но разномастная флотилия двигалась к выходу из бухты, надеясь на плавание вдоль берегов, в сторону западной части Империи. У легких лодок были для этого все шансы, в то время как глубоко сидящие в воде корабли без лоцманов могли и не дойти до безопасных берегов. Но мало что соображающие в прибрежных течениях и ветрах беглецы искренне верили, что схватили удачу за хвост.
Самые степенные жители Малерны — гномы, подошли к делу бегства основательно и с толком. Они не собирались учувствовать в толчее у Западных ворот Малерны. Кланы грузили все самое ценное в фургоны, и двигались к стене, окруженные охраной. Охрана, вооруженная кувалдами и кирками, расчищала путь, а потом принималась за дело. Дело было невиданным, но необходимым. Гномы разрушали стену, чтобы беспрепятственно покинуть город. И если подходы к западным воротам были забиты народом от самой торговой площади в центре Малерны, то ближе к верхнему городу, ничто не мешало упереться в стену и попытаться её снести. Как только раздались первые слаженные удары, догадливые горожане хлынули на звук. Вскоре обозы гномов были так основательно приперты к еще целой стене, что им оставался совсем небольшой выбор — или проломиться наружу или быть раздавленными. Впрочем, никто не сомневался, что гномы справятся со старым камнем.
Немногочисленные, оказавшиеся в Малерне эльфы, напротив, стремились к Восточным воротам. В этом же направлении спешили все, кто собирался укрыться у знакомых и родственников в Восточной части Империи. Таковых было совсем не много. Люди все-таки больше надеялись на имперскую армию, которая не преминет выступить навстречу врагу, а не на крепости ноферов, которые, как известно, стоят на одном месте и никуда не спешат. Выбравшись из толчеи, остроухие гости Малерны имели возможность наблюдать не только исход части её жителей, но и стражи. Не прорвавшиеся к кораблям хранители покоя и порядка тоже собирались на восток. Лучше уж наняться к какому-нибудь ноферу и оборонять надежные стены замка, чем идти навстречу войскам Императора и объяснять, почему город был сдан без боя. Пока разберутся, что его и защитить-то было невозможно, да и разберутся ли, можно успеть остаться без головы.
В эту безо всяких сомнений историческую ночь жители Малерны, еще недавно обожавшие свои надежные стены, прокляли в них каждый камень.
Бывших Предельных сидельцев милостиво отпустили с наказом передать местному населению, что явление Черного Властелина есть ни что иное, как демонстрация непобедимости и могучести. Жителям мира надлежало готовиться к приходу своего повелителя, который непременно состоится в недалеком будущем. Сама по себе обозначенная подготовка ничего сложного собой не представляла: копить богатства с целью организованно передать их Сильнейшему и Страшнейшему без проволочек и ненужного сопротивления. Кошмар, которого Даэрос чуть с не сдернул с плеча Нэрниса за хвост, не подвел и проорал: "Мрачная перррспективка". Прокричи он что другое, можно было бы списать на глупость птицы, но вышло удачно: даже ворон не усомнился в том, что ожидает всех сопротивленцев.
Как только люди и гномы припустили прочь от места падения предельных "даров", Даэрос забрал у брата птицу и отправился лично изучать ту часть свалки, которая была ближе к Замку фар Бриск. Он вовсе не собирался копаться в этой куче хлама. То, что он собирался забрать, некогда висело в Пределе выше прочих предметов, а значит, и лежать должно было поверх них. Два орка с факелами сопровождали помощника Властелина на прогулке, в то время как сам Властелин скучал в своем черном кресле.
Нэрнис на самом деле не скучал, а размышлял. Он размышлял над незавидной судьбой жителей Малерны, которые окажутся единственными лично напуганными, если Предел все-таки восстановится. Своим появлением во главе войска, он перебудил целый город, заставил ни в чем неповинных, ну, по большей части неповинных, жителей бегать, спасаться и бояться. А страх еще никому не продлевал жизнь. Аль Арвилю очень хотелось испытать муки совести, но думать только о малернцах ему мешала новость о том, как может измениться судьба Пелли и его собственная. Поэтому ничуть не меньше ему хотелось переговорить с братом, а брата как назло потянуло посмотреть на всякий хлам. Вот Даэрос наклонился, подобрал и встряхнул какую-то тряпку… ах, да, конечно, — плащ. Тот самый плащ, который они два года назад закинули в ткань Предела не без помощи Пелли. И Нэрнис уже почти ударился в философские размышления о том, как быстро меняется жизнь, и как просто всё было каких-то пару лет назад: всего-то — переодеться, прикинуться людьми и сбежать из Малерны, учинив это мелкое, а с точки зрения старой фар Бриск и стражи, так и крупное, безобразие. И Пелли тогда еще не была им сестрой. Воспоминания о прошлом — наивном и безответственном, переполнили чашу терпения, и Аль Арвиль подозвал Жры.
— Передай поводья Пегаша сотнику. Будешь меня сопровождать. — Нэрнис справедливо рассудил, что раз уж на него смотрит целая армия, то ему негоже бродить одному и без должного освещения своей грозной персоны. Раз уж Даэрос взял на прогулку двух орков, то и ему не помешает. — И прихвати первый десяток. Пусть идут сзади. Но так, чтобы в затылок мне не пыхтели.
Жры преисполнился гордости. Город пал без боя от одного только вида Черного Властелина, а он, командующий, отправлялся со своим повелителем на захваченную территорию. В том, что они на неё отправятся, Жры не сомневался. Не свалку же они пойдут посмотреть. Но даже не доходя до бруствера, Властелин дал знак остановиться и отправился совещаться с Помощником. Орки застыли на почтительном расстоянии, ожидая приказа.
— Смотри-ка, Нэрьо, даже и не очень запылился! — Даэрос аккуратно свернул плащ. Потом отдам. — Сказал он, отводя руку брата. — Ты что хотел накинуть этот наряд в цветочек поверх своего великолепно-зловещего одеяния?! Ой, кажется, и правда хотел! Нэрьо, ты стал сентиментален. Очнись, или твоя армия поляжет от хохота. Властелин в цветочках, как ты только додумался до такого?
— Даэр, хватит. Немедленно объясни, как ты собираешься продлить жизнь Пелли? — Аль Арвиль был настолько требователен, что наконец-то стал похож на настоящего Властелина.
— Собираюсь дать ей кое-что выпить. Ну, ладно, не кое-что, а багрянку. Заколдованная вода — это примитивно. А вдруг затхлой станет? А живая багрянка — другое дело. К тому же она прекрасно впитывается в организм. И результат сразу будет виден: как только Пелли слегка захмелеет, стало быть, впиталось нормально. И не надо так сверкать на меня глазами. В отличие от Оплодотворительниц я вполне могу себе представить нечто более продолжительное, чем восемь сотен лет.