Наследник. Книга вторая (СИ) - Первухин Андрей Евгеньевич (книги онлайн TXT, FB2) 📗
Когда они встретились около небольшого причала, а прибытие корабля заметили заранее, я с трудом сдержался, чтобы не рассмеяться. Дело в том, что жена на две головы выше него, но они очень сильно друг друга любили, это стало понятно по поведению купца. Корабль подходил к причалу медленно, торговец за это время весь извёлся. Метался по палубе туда-сюда, притащил из трюма подарки для супруги и своих детей. Сначала держал их в руках, потом положил на палубу, позже снова взял. При этом с его лица не пропадала счастливая улыбка, так и метался по палубе. С трудом дождался, когда корабль остановится, и сразу же помчался к своей жене, чуть в воду не рухнул.
Дальше началось самое забавное, Эльза, супруга купца, вместо того, чтобы просто наклониться и поцеловать своего мужа, подхватила его на руки и закружила, держа как младенца, при этом он весело смеялся. Пришлось отвернуться, чтобы не видели моей улыбки. Остальные члены экипажа хоть и видели подобные встречи не раз, но тоже не смогли сдержать смеха. Это на самом деле было очень смешно.
Когда первая радость от встречи прошла, Олгаз представил мне свою семью: три девушки и один мальчик. Кстати, его супруга и сейчас была на сносях, это сразу видно. После этого мы направились в большой дом.
Деревня не сильно отличалась от увиденных мною ранее, разве что дома были куда больше и добротнее. Нас сразу же погнали мыться, имелось что-то наподобие бани, не во всех дворах, но у супруги купца имелась. Хотя видно же, что человек он не бедный, мог свою семью обеспечить. Ну а после мытья нас посадили за стол, где мы в течение часа слушали рассказ купца о том, как он расторговался в султанате и что купил. Кстати, супруга была недовольна тем, что он прибыл всего на один день, мол, утром отправится дальше к Гиблым землям за новой порцией товаров. Правда, ругать она его не стала, но сильно расстроилась, а после, наконец-то, обратила внимание на гостей.
— Так Вы у нас некромант? — Спросила она у меня.
— Да, — кивнул я.
— Души умерших видите? — Тут же влезла в разговор Вара, дочь Эльзы, старшенькая, ей уже лет двадцать.
Она весь вечер сидела и сверлила меня взглядом, а когда наши взгляды встречались, довольно улыбалась.
— Вижу, — не стал отрицать я.
— А у нас их нет, в нашем доме?
— У вас душ умерших нет.
— Господин маг из империи, но, похоже, он корнями из ваших мест, — вставил купец. — Больно вы похожи.
Я на самом деле предупредил своих людей, чтобы не болтали лишнего. Как будто родом из империи, просто не смог найти там общий язык с дворянами, искал своё место и решил отправиться сюда. Вполне вероятно, что меня из-за магической книги начал искать граф, хотя Шертон почему-то был уверен в том, что граф не станет подобное делать. В конце концов, не по своей вине мне пришлось удирать. Будет неплохо, если князь всё расскажет, не должен соврать, просто не так уж хорошо он относится к графу, вот так возьмёт и нагадит ему, хотя не похож он на подлеца. Да и чего сейчас об этом думать, может, имперская армия вообще полегла в полном составе, не выпустил султанат её из своего города. Или выпустил, а после напал. Учитывая, что конницы почти не осталось, разбить войско им труда не составит.
— И чем же мы похожи? — Лукаво усмехнувшись, спросила Вара. Этот вопрос она почему-то адресовала мне.
— Не знаю, — пожал я плечами, — твой отец так говорит.
— Вы простите, господин маг, что мы Вас обсуждаем, — вздохнул купец, — просто маги к своим людям так не относятся, только в княжествах, потому и говорю, что похожи. Вы уверены, что у Вас нет здесь родни?
— Может, и есть, — пожал я плечами. — Не знаю, родители про это ничего не рассказывали.
— Где Ваша супруга, Вы ведь уже взрослый? Или малец несмышлёный? — Снова задала вопрос Вара.
— Там же, где и твой муж, — не полез я за словом в карман. — По-моему, ты старше меня.
— Не приставай к гостю, — оборвала девушку мать. Она снова решила что-то спросить, а судя по ехидному лицу, вопрос был с подвохом. После окрика родительницы, решила промолчать.
Спать меня уложили не в большом доме, а в гостевом, причём одного. Почему-то мой охранник в отличие от меня завалился спать в большом доме. Уснул я быстро, правда, поспать толком мне не дали. Очнулся от того, что кто-то провёл рукой по моей груди. С трудом сдержался, чтобы не шарахнуть заклинанием, но заполошно уселся в постели.
— Тихо, — услышал я. А когда глянул, кто ко мне пришёл, потерял дар речи.
У кровати в короткой рубашке и со свечой в руках стояла Вара.
— Мне страшно и холодно спать одной, — пожаловалась она, после чего рубашка упала на пол. Под ней ничего не оказалось. — Ты же не против, если я с тобой лягу?
Ответа не требовалось, она его даже не ждала. От такой ситуации я обомлел и не знал, что сказать. Девушка была эффектной и очень красивой. Всё при ней, даже в горле пересохло.
— Иди к себе, — с трудом выдавил я.
— Обязательно пойду, — промурлыкала девушка мне в ухо, — но позже.
Сопротивляться не было сил. В этом мире у меня ещё не было девушки, поэтому не смог бы справиться с собой при всём желании.
Глава 7
Ночь я провёл просто замечательно, а вот утром мне было не по себе. Кровавые пятна на постели говорили о том, что Вара предлагает себя не всем подряд. По сути, я лишил её невинности, теперь неизвестно, как к этому отнесутся её родители. Да и вообще, присутствовала некая неловкость, и я просто не знал, как нужно вести себя в этой ситуации.
Девушка умчалась ещё до моего пробуждения. Было очевидно, что и мне в этом домике не стоит находиться так долго, нужно вставать. Тем более, во дворе уже слышались голоса. Как оказалось, около домика столпилась вся семья Вары во главе с матерью, из-за чего моя неловкость кратно усилилась. К моему удивлению, никакого наезда не было, все были абсолютно спокойными. Но как только я вышел, мать Вары рванула в комнату, после чего выволокла на улицу испачканную постель. Врать не буду, я не знал как себя вести во время этой демонстрации. Немного потоптавшись, так и не дождавшись никаких вопросов, я пошёл умываться. Как я понял, склонять меня к свадьбе никто не собирался, поэтому понемногу успокоился. Разве что купец ходил откровенно недовольный и косился на меня. Ну, с ним понятно, всё же это его дочь. Если посмотреть другой стороны, то не я её совратил, а скорее наоборот. Я был виновен только в том, что не нашёл в себе силы отказаться.
Вара выглядела весьма довольной, как и её сёстры. Видимо, я просто чего-то не понимал. Она подходила ко мне несколько раз, а во время завтрака выбирала куски повкуснее, чтобы отдать их мне. Само собой, Шертон такое поведение заметил, но помалкивал, не до конца понимая, что здесь происходит. Перед самым отбытием Вара, нисколько не стесняясь своих родителей, повисла у меня на шее, а после протянула мне красную ленту.
— Вот, возьми, — произнесла она, — подарок от меня.
— Спасибо, — кивнул я и хотел убрать ленту в карман.
— Нет-нет, — запротестовала девушка. — Привяжи эту ленту к рукояти своего меча, чтобы всегда обо мне помнил.
— Хорошо, — снова кивнул я. — Только мне нечего подарить тебе в ответ.
— Ничего страшного, — улыбнулась Вара, — ты уже сделал мне подарок. Теперь пообещай, что не снимешь эту ленту.
— Обещаю, — пожал я плечами. Ну а что, она мне вообще не мешала.
Когда мы снова отплыли, я немного покрутился и пошёл к купцу, который с задумчивым видом стоял около борта и, практически не моргая, смотрел на воду. Он бросил на меня взгляд и начал разговор первым.
— Что будете делать, если моя дочь забеременеет? — Спросил мужчина. — Просто забудете?
— Нет, — покачал я головой. — Буду обеспечивать своего ребёнка и Вару. Вы на меня зла не держите, так вышло.
— Да знаю я, как всё вышло, сам такой же, — усмехнулся торговец и показал мне рукоять своего меча, на котором тоже имелась красная лента. — Когда местные женщины выбирают себе спутника жизни, то дарят вот такие ленты. Вы её приняли, значит, не против того, чтобы связать свою судьбу с моей дочерью.