Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью txt) 📗
— Зачем нам это, девочка? — недовольно произнес старик, — Здесь нет никого связанного с проклятым графом.
— Верно, здесь нет, — подтвердил Армандо, — зато там, за рифами и бурунами, нас поджидают корабли, битком набитые именно такими господами. Вряд ли мы переживем встречу с ними, пока она остаются связанными с, как вы правильно выразились, проклятым графом. — Но… Чтобы решить проблему достаточно бросить этого гада за борт, разве не так?
— И повесить на себя тысячи отнятых жизней? Я на такое не подписывался, капитан, а моя жена тем более.
— Жена? — ревниво выкрикнул Мануэль, — С каких это пор? Когда вы успели пожениться?
— Только что, — спокойно ответила ему Дина и выставила вперед руку с вытатуированным браслетом.
Герцог взглянул на странный, по его мнению, рисунок на запястье и в недоумении поднял брови, как бы спрашивая: что это значит. Объяснять Дине не пришлось. Армандо обнял жену за плечи покрепче и сунул Мануэлю под нос свою татуировку, чтобы тот мог видеть знак их общности.
Наблюдавший эту сцену Удиар усмехнулся и сделал вывод:
— Опоздали вы, Ваша Светлость. Да не переживайте, это вы не сейчас опоздали, а, я так думаю, уже очень давно. Вы ведь не со вчерашнего дня знакомы? — Армандо с Диной подтвердили его слова дружным кивком, — Только я не понял: где вы умудрились так серьезно пожениться?
Он ткнул пальцем в их брачные татуировки. О таком он читал в старых книгах, но увидеть у живых людей даже не надеялся. А оно — вот оно!
— В драконьем святилище, — ответил маг, — Вы же не думаете, что все эти преграды и ловушки тут сами от природы зародились или были созданы людьми?
На лице старого капитана не дрогнула ни одна жилка, но в глазах зародилось бесконечное удивление. О драконах этот достойный человек не помышлял, ему и в страшном сне не могло присниться, что он со всей своей командой влезет в их древнее охраняемое место. Конечно, сейчас драконов в мире осталось совсем мало, но уважение к этим летающим ящерам, воплощающим магию этого мира, было огромным.
Дина постаралась смягчить впечатление, добавив подробностей:
— Сюда прибывали морем те из драконов, для кого человеческий облик был основным, а еще те, кто хотел взять в жены человеческую девушку, возможно и драконицы, возжелавшие обычных людей тоже здесь соединяли с ними жизнь, хотя за такое не поручусь. Но в святилище могут войти только носители дара, так что извините, показать его мы вам не сможем.
Капитан только рукой махнул:
— Да что уж там, девочка, я тебе на слово верю. Теперь понятно и про человеческие жертвы, и про… Да ладно, я понял, то, что я по дурости считал убежищем, на самом деле святыня драконов. Не дело было ее тревожить. Мы с товарищами когда‑то отсюда выбрались чудом: на самодельном челноке втроем. А теперь… Если вы не придумаете способа вывести отсюда галеру, мы пропали.
Слушавший их беседу Армандо вдруг задумался и замер, вперив взор в какую‑то одному ему видимую точку, а когда отмер, сказал:
— Эх, а мы так и не поняли, как выключить на время все ловушки. С другой стороны, если мы их пройдем, то попадем прямо в лапы людей Дешерна. Может, для начала снять с них привязку? Дина, как думаешь?
— Ну, не знаю, — надула губки девушка, — Эти бедолаги сейчас в море, а не на берегу, вдруг потонут? Вообще‑то при снятии такого тяжелого заклятия на крови человек несколько дней в лежку лежит. Особенно при нашем способе.
— А что за способ? — заинтересовался Удиар.
Дина радостно пустилась в объяснения.
— Понимаете, привязку можно снимать с двух концов: со стороны раба и со стороны хозяина. Или отвязывать каждого привязанного по — отдельности, или отсечь все связи сразу. Первое безопаснее, но практически неисполнимо. Где мы всех этих дураков найдем? А вот второй путь для нас подходит. Только там ритуал сложный, к тому же отдача будет такой силы, что не знаю, выживет ли Дешерн, да и рабам его сильно достанется. Зато я теперь не только знаю, как это сделать, но у меня есть все, чтобы провести обряд! Даже зуб дракона!
Удиара энтузиазм Дины не убедил.
— Это хорошо, красавица, но не вижу, как это связано тем, как нам выбраться отсюда.
Армандо вдруг вскрикнул и схватил жену за руку:
— Дина, лови мою мысль! Мы можем сделать так…
Армандина вздрогнула, подняла на мужа полные восхищения глаза и произнесла:
— Арман, я полная идиотка! Как я могла забыть! У нас есть гораздо лучший выход!
Она, покопавшись, извлекла из кармана знакомый Мануэлю кругляш на цепочке, и протянула мужу:
— Смотри, что у меня есть!.
Связь при драконьем браке — это нечто! Сначала меня мутило от того, что голос Армандо раздавался прямо в голове. Потом он что‑то сделал и это прекратилось. А, все верно, он блок поставил. Я тоже так поступила, хотя получилось не сразу: трудно было сосредоточиться.
Зато во время разговора с Удиаром старшим и бедняжкой Мануэлем мы с Армандо ловко обменивались информацией, не произнося ни слова.
Он предложил построить портал и переместить всех в Кармеллу в несколько приемов. Насыщенность этого места магическими потоками позволяла нам, при объединении усилий, такое провернуть, хотя в успехе он уверен не был: порталы через море строили драконы, а людям это не дано.
И тут я вспомнила! Портальный амулет! У меня же есть портальный амулет из сокровищницы Верканских герцогов! С его помощью целую галеру можно на другой конец мира перетащить, а не только людей!
Дура я дура! Сидела, глазами хлопала и расстраивалась, в то время как спасение все время лежало у меня в кармане! Или это судьба так распорядилась, чтобы мы с Армандо не миновали своей участи?
Но что сейчас об этом думать! Я послала мужу свою мысль и получила в ответ целый план действий.
Сейчас мы всех собираем и объясняем, что утром состоится отплытие. Потом организуем перевозку всех на галеру. Когда на острове никого не останется, надо будет активировать портал. Куда? В порт Кармеллы. Его и я, и Армандо отлично себе представляем. А уж тогда будем решать судьбу графа Дешерна и его приспешников. Следующим номером нашей программы.
Я чуть не запрыгала от радости. Отличный план! Только прежде всего надо поесть. Мы с утра так и не позавтракали, а теперь уже за полдень.
Армандо от этой моей мысли как очнулся. Опустил свой ментальный щит, оторвал от меня взгляд и обратился к капитану Удиару:
— Жером, есть план. Предлагаю сейчас пойти в лагерь. Мы с Диной с утра голодные, надо поесть. Найдется?
— Для вас оставили, не волнуйтесь. Мы и пришли сюда только потому, что вы не появились к завтраку, а уже обед скоро. Да и то… Я ждал, что вы сами придете, молодожены. Это вот его Светлость меня с панталыку сбил: пойдем проверим, пойдем проверим.
Говоря это, он поднялся с песка и медленно двинулся в сторону лагеря. Все отправились за ним. По дороге Армандо объяснил капитану, что надо делать.
— Отлично. А теперь слушайте план. После обеда надо сделать объявление: все перебираются на галеру. Не торопитесь, главное — перевезти всех, а не сделать это быстро. Возить не больше шести человек в ялике, так безопасно и магия вас не тронет. Но пусть к утру на острове никого не останется. Мы с Диной пойдем последние.
— А дальше?
— Дальше не скажу, потому что тут еще надо помозговать и поколдовать. Здесь место сильное, все должно получиться. Если план сработает, еще до завтрашнего закаты вы обнимете свою дочь и внуков! А теперь внимание! После обеда мы с Диной берем припасы на ужин и возвращаемся сюда. И упаси боги кому‑нибудь нам мешать!
Выступление Армандо произвело на капитана огромное впечатление. Жером явно сдерживался, чтобы не вытянуться в струнку, не отдать честь и не крикнуть: "Есть" А я задумалась: что там Армандо колдовать собирается? Ведь чтобы активировать портал нам ничего не нужно.
Посмотрела на него, поняла и покраснела. Да уж, если за этим делом нас застанут любопытные моряки, я со стыда сгорю. Пусть лучше все боятся помешать колдовству.