Обещана дракону, или Счастье по договору (СИ) - Батлук Анна Викторовна (читаем книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗
Казалось, что проспала я недолго, но наутро меня еле добудилась молоденькая горничная. Видя мое состояние, девушка предложила дождаться завтрака в постели, но пришлось отказаться. В отцовском доме я бы мигом получила по зарвавшемуся носу, вздумай закапризничать и отрывать прислугу от работы таким образом.
Девушка, ее имени я не расслышала, хотя и переспросила несколько раз, помогла мне одеться и быстро уложила волосы. Вышло очень привлекательно — не вычурные букли Дарлайн, но вполне сносно для завтрака. Все перипетии лестниц и коридоров я естественно запомнить не могла, поэтому горничная вызвалась меня проводить.
Шла я медленно, рассматривая картины на стенах и скульптуры в нишах, и не сразу заметила посреди коридора женщину. Она стояла, уперев руки в боки, нетерпеливо постукивала носком туфли по полу и не сводила с меня злобного взгляда. Чуть не споткнувшись от почти физически ощущаемой ненависти, я позволила себе отвлечься от созерцания прекрасного и обратила внимание на даму.
Красивой я бы ее не назвала — нос с горбинкой, чересчур пухлые губы, злые прищуренные глаза, но, безусловно, женщина была эффектна. Длинные волосы свободной волной спускались до пояса, что в обществе давно считалось дурным тоном. И в отличие от моего — пышного платья, объем которого достигался за счет каркаса, ее одеяние было обтягивающим вплоть до колен, ниже юбка ненамного расширялась. Мне не очень импонировал и цвет его — яркий, коралловый, к тому же напрягало большое количество блесток и наличие на подоле шуршащей мишуры.
В общем, обследовав наряд этой особы, я немного опечалилась, заподозрив, что на территории ГримГайловских земель заведена такая мода. Хорошо, что в брачном договоре нет пункта, регламентирующего мою форму одежды, и подобную дикость мне придется лишь только лицезреть.
— Доброе утро, — поприветствовала я даму. Девушка, провожающая меня, неожиданно стушевалась и вообще, сделала вид, что мимо проходила.
— Доброе? — прошипела женщина, чем повергла меня в глубокую растерянность. Причину такого пробела в воспитании я понять не могла — дама-то, судя по всему, не в крестьянском доме росла, могли бы родители ее обучить, хотя бы знакомиться.
— Как вас зовут? — медленно, выделяя каждое слово, как для умалишенной, спросила я.
— Пошла вон, — кивнула женщина горничной. Та отступала, испуганно глядя на меня. Я ободряюще ей улыбнулась — все правильно, пока что я в этом доме гостья, а почем знать, может дама передо мной какая-то родственница герцога и тогда хозяйкой является она. Но узнать имя этой хамки захотелось еще больше. Та меж тем опять повернулась ко мне, сложила руки на груди и заявила:
— Я леди Виола Мойра Бри, если мое имя тебе о чем-то говорит.
Я нахмурилась. Столь быстрый переход на «ты» в приличном обществе совершенно недопустим. Но фамилия далекая от герцогской меня одновременно успокоила и раздразнила.
— Да вы что, — умиленно воскликнула я. — Та самая Бри? Нет, естественно, я о вас не слышала — мелкие рода отдаленной части королевства не являются приоритетными для моего внимания. Хочу услышать вашу должность в этом замке.
— Камердинер, — Виола подалась ко мне, и я почувствовала сладкий аромат ее духов. Машинально отметила, что они совсем недурны.
— Полагаю, вы не в состоянии выучить название своей должности, — камердинера у моего отца естественно не было, но я знала, что так называют личного слугу хозяина замка. — Камердинером всегда назначают мужчину.
— Ошибаешься, — снисходительно посмотрела на меня противная леди. — Я действительно камердинер Его Светлости, только весьма узкий — в мои обязанности входят «очень» личные потребности герцога.
Теперь я все поняла, и покраснела так, что казалось, и волосы на голове вспыхнут. Но заметив, что леди с удовольствием наблюдает за моим замешательством, обворожительно улыбнулась.
— Скажите, в замке есть библиотека?
— Есть, — настороженно, не понимая, к чему я клоню, ответила Виола.
— Ну что же, очень жаль, что вы ни разу не удосужились ее посетить и изучить хотя бы основы этикета.
Открою вам секрет — во всеуслышание заявлять, что вы бесчестны, как минимум, глупо, а как максимум, некрасиво.
Виола открыла рот, переваривая мои слова, и внезапно закричала:
— Это ты что, меня шлюхой обозвала, что ли?
— И ругаться леди тоже не пристало, — заявила я, как можно дальше обходя эту ненормальную, в намерении все-таки столовую отыскать. — Хотя о чем это я? Думаю, вам нужно начать с азов — научиться молчать и низко кланяться, когда в одном с вами помещении находится кто-то, гораздо выше по положению.
Разумеется, я так не считаю, но поставить на место зарвавшуюся любовницу герцога была просто обязана.
— Да как ты смеешь? — пуще прежнего заверещала мамзель. — Ты здесь никто.
Я покосилась на окно в конце коридора, уверенная, что оно должно было лопнуть.
— Что ж вы кричите, как потерпевшая, — вздохнула я. — Никто у вас родственника не убивал, безвкусные платья ваши не воровал. Все просто — любовник вами наигрался, решил, наконец, стать порядочным человеком, женится. Кто ж виноват, что вы ему в качестве супруги не подходите?
— Свадьбы не будет!
— Это герцог сказал? — обрадовалась я, но надеждам моим сбыться было не суждено.
— Нет! Но он тебя не любит, я знаю! Я…
— Хватит, — раздался позади меня властный голос. Я обернулась и увидела Бейсрика. Без плаща, в легком камзоле и модном при дворе жабо, он выглядел стройнее, чем я предполагала, но гораздо старше.
Подозреваю, с герцогом они ровесники, только Бейсрик так хорошо не сохранился. — Леди Бри, удалитесь в свои покои немедленно.
Не споря, Виола проплыла рядом со мной, одарив напоследок таким взглядом, что удивительно, как это я в ледяную скульптуру не обратилась. Я еле удержалась от того, чтобы показать ей язык — все ж таки сама о правилах хорошего тона вещала.
Констебль любезно предложил мне руку, и мы двинулись в столовую.
— Вас горничная отыскала? — догадалась я.
— Да, Элайза сразу поняла, что появление неподалеку от ваших покоев госпожи Бри, чревато проблемами. В это время она обычно еще спит.
— Эта Бри, она кто?
— Эмм, — растерялся, не зная, что соврать, Бейсрик. — Она…
— Любовница герцога, — подсказала я. — Меня не это интересует, я имею в виду ее титул и Дар. Какой у нее Дар?
— Дара у нее нет, а титул… Герцог пожаловал ей крохотную часть своих владений, задействовал свои связи, теперь она баронесса.
— Вот как, — я в досаде прикусила губу. — И много по герцогству аморфных образований, в которых властвуют любовницы моего жениха? Полагаю немало, учитывая его возраст.
Бейсрик замигал обоими глазами, правда, как-то несинхронно, и чуть ли не протянул меня волоком по ковру. Зато в сокращенные сроки преодолел последние метры, оставшиеся до высоких белых дверей, за которыми оказалась вожделенная столовая. Радуясь, что на мой вопрос не пришлось отвечать, Бейсрик передал меня на поруки служанкам и исчез прежде, чем я успела его остановить.
За огромным, персон на тридцать, столом, я сидела в полнейшем одиночестве. Передо мной на стеклянном подносе высились пирамиды пирожных, всевозможных оладьев, и даже сырников. На отдельной тарелке лежал красиво украшенный омлет, а с кофейником наготове стояла одна из горничных. В глазах моих вдруг защипало — я вспомнила шумные завтраки у нас дома, моменты, когда вниз спускалась, как всегда невыспавшаяся мама и громко ворчала на отца из-за какого- то пустяка.
Отец всегда беззлобно отшучивался, призывая в свидетели своей невиновности Духов, животных и Шнитора. Духи на призывы смертных не отвечали, все животные подчинялись отцу, как обладателю высшего уровня Дара, а Шнитор за виконта и в петлю бы полез.
Дарлайн на завтрак всегда опаздывала, зато наряжалась, как на бал, а я всегда пила кофе, читая при этом книгу, за что получала от мамы пару окриков. Если же к нам приезжали сестры со своими семьями, то от шума и гама можно было и вовсе свихнуться, но лучше уж так, чем сидеть в огромной, какой-то холодной столовой, которая казалось таковой из-за светлых стен, обитых белым деревом. Еще и тишина стоит мертвая, так как слуги отчего-то ведут себя скованно, и даже тарелкой звякнуть боятся.