Девять принцев Амбера .Тетралогия - Желязны Роджер Джозеф (бесплатные книги полный формат txt) 📗
Она махнула рукой, украшенной кольцами.
— Государственные тайны меня не интересуют, — сказала она, — хотя я знаю, что Найда обычно сопровождает своего отца в качестве секретарши.
— И что же?
— Ее сестра пришла с ней или оставалась дома?
— Ты о Корал, верно? — спросил я.
— Да.
— Она осталась дома, — ответил я.
— Спасибо, — сказала она, возвращаясь к трапезе.
Черт. К чему все это? Значит, Ясра знает про Корал то, чего не знаю я? И это имеет отношение к ее нынешнему, неопределенному состоянию? Если так, чего мне будет стоить выяснить это?
И я поинтересовался:
— Зачем тебе это?
— Просто любопытно, — ответила она. — Я знала эту семью в… лучшие времена.
Ясра в сентиментальном расположении духа? Быть не может. Что же произошло?
— У этой семьи есть свои проблемы, — сказал я.
— И одна из них та, что в Найду вселилась ти’га?
— Да, — подтвердил я.
— Грустно слышать, — был ответ. — Что это за проблемы?
— Корал, вроде, попала в плен…
— Она выронила вилку, и та упала на тарелку, тихо звякнув.
— О чем ты говоришь? — спросила Ясра.
— Она попала не туда, куда следовало, — сказал я.
— Корал? Как? Куда?
— Это до некоторой степени зависит от того, что ты знаешь о ней на самом деле, — объяснил я.
— Эта девочка мне нравится. Не играй со мной. Что случилось?
Такой ответ меня более чем озадачил. Но мне нужно было не это.
— Ты хорошо знала ее мать?
— Кинту… Я встречала ее… на дипломатических приемах. Очаровательная леди.
— Расскажи мне о ее отце.
— Ну, он — член королевской фамилии, но по линии, не наследующей престола. Прежде чем стать первым министром, Оркуз был послом Бегмана в Кашфе. Его семья жила там вместе с ним. Поэтому, естественно, я встречалась с ним по разным вопросам.
Когда она сообразила, что я смотрю на нее, не отрываясь, сквозь Знак Логруса, через ее Сломанный Лабиринт, она подняла глаза. Наши взгляды встретились, и она улыбнулась.
— О, ты спрашиваешь о ее отце, — сказала она. Потом Ясра замолчала, а я кивнул. — Да, в этих сплетнях есть доля правды.
— Но точно ты не знаешь?
— На свете столько сплетен… большую их часть проверить невозможно. Откуда мне знать, в каких из них есть доля истины? И потом, мне-то что беспокоиться?
— Конечно, ты права, — сказал я. — И все-таки…
— Еще одно внебрачное чадо старика, — сообщила она. — Интересно, считает их кто-нибудь? Чудо, что у него оставалось время на государственные дела. Ну, чтобы быть честной, к тем сплетням, что я слышала, добавлю, что там действительно было семейное сходство. Хотя об этом мне трудно судить — с большей частью семьи я лично не знакома. Ты говоришь, в этом есть доля правды?
— Да.
— Только из-за сходства или было что-то еще?
— Что-то еще.
Она приятно улыбнулась и снова взяла вилку.
— Всегда наслаждаюсь откровениями-сказочками, которые плетут возле имен тех, кто в этом мире возвысился.
— Я тоже, — подтвердил я, снова принимаясь за еду.
Мондор прочистил горло.
— Вряд ли честно, — заметил он, — рассказывать только часть истории.
— Ты прав, — согласился я.
Ясра снова посмотрела на меня и вздохнула.
— Ну, ладно, — сказала она. — Я задам вопрос. Почему ты так увер… О, конечно, Лабиринт.
— Я кивнул.
— Ну, ну, ну. Малютка Корал — Хозяйка Лабиринта. Это случилось недавно?
— Да.
— Полагаю, теперь она где-то в Отражении… празднует.
— Хотел бы я знать.
— То есть?
— Она исчезла, но куда, не знаю. Это с ней сделал Лабиринт.
— Каким образом?
— Хороший вопрос. Не знаю.
Мондор откашлялся.
— Мерлин, — сказал он, — может быть, ты хотел бы…
— Нет, — сказал я. — Послушай, брат мой, прежде всего осторожность, тем более, что ты хаосский лорд. Не будем рисковать и вами, ваше высочество, — кивнул я Ясре. — Хотя понимаю, что вы с этой леди знакомы, и она тебе симпатична. — Однако решив, что это слишком преувеличено, я добавил. — Ну, по крайней мере, не питаешь к ней злобы.
— Как я уже сказала, эта девочка мне очень по душе, — заявила Ясра, наклоняясь вперед.
— Хорошо, — ответил я, — потому что я чувствую себя в ответе за случившееся. И хотя меня и водили за нос, я попытаюсь исправить дело. Только не знаю как.
— Что же произошло? — спросила она.
— Я развлекал ее, когда она захотела посмотреть Лабиринт. Я сделал ей одолжение. По дороге она расспрашивала о нем. Разговор казался безобидным, я не стал ничего скрывать. Знай я о сплетнях по поводу того, кто ее отец, я бы что-нибудь заподозрил. В общем, когда мы туда попали, она ступила в Лабиринт и пошла по нему.
Ясра вздохнула.
— Человека чужой крови это уничтожило бы, — сказала она. — Верно?
Я кивнул.
— Даже одного из нас, — сообщил я, — если сделать несколько ошибок.
Ясра улыбнулась.
— Предположим, у ее матери и вправду был роман с лакеем или поваром? — заметила она.
— У нее мудрая дочь, — сказал я. — Как бы там ни было, если уж кто-то решил пройти Лабиринт, обратного пути нет. Пока она шла по нему, мне пришлось давать ей инструкции. Иначе я оказался бы скверным хозяином, и это, несомненно, повредило бы отношениям между бегмийской и амберской родней.
— Испортил бы все деликатные переговоры? — спросила она полусерьезно.
Она хотела бы продолжить разговор, касающийся подлинных причин бегмийского визита. Но я на это не клюнул.
— Можно сказать и так, — согласился я. — В любом случае Корал прошла Лабиринт до конца — а потом он забрал ее.
— Мой последний муж говорил мне, что из центра Лабиринта можно приказать ему доставить тебя куда угодно.
— Это правда, — подтвердил я, — но как раз ее приказание было странным: она велела Лабиринту отправить ее туда, куда он захочет сам.
— Боюсь, я не понимаю.
— Я тоже, но она так сказала, и Лабиринт послушался.
— Ты хочешь сказать, Корал просто произнесла: «Отправь меня туда, куда хочешь отправить» и немедленно улетучилась в неизвестном направлении?
— Именно.
— Кажется, тогда можно предполагать, что Лабиринт от части разумен?
— Если только, конечно, он не откликнулся на ее неосознанное желание посетить какое-то конкретное место.
— Верно. Полагаю, возможно и это. Но у тебя не было желания проследить за ней?
— У меня был Козырь, который я с нее сделал. Когда я попытался им воспользоваться, то добрался до нее. Кажется, Корал заперта где-то в темноте. Потом мы утеряли контакт, и все кончилось.
— Давно это было?
— По моим подсчетам, несколько часов назад, — сказал я. — Тут у вас время почти как в Амбере?
— Разница, по-моему, невелика. Почему бы тебе не попробовать еще разок?
— За это время у меня и минуты свободной не было. И к тому же я обдумывал, как добиться этого каким-нибудь иным способом.
Раздалось звяканье, и я ощутил запах кофе.
— Если ты спрашиваешь, помогу ли я тебе, — сказала Ясра, — я отвечу да. Только и впрямь не знаю, как за это взяться. Может быть, если бы ты еще раз попробовал ее Козырь… а я бы подстраховала тебя… мы смогли бы до нее добраться?
— Ладно, — сказал я, — давайте попробуем.
— Я тоже буду помогать тебе, — заявил Мондор, подходя, чтобы стать справа от меня. Ясра встала слева. Я держал Козырь так, чтобы нам всем было его хорошо видно.
— Давайте начнем, — сказал я и сосредоточился.
Пятно света, которое я принял за заблудившийся солнечный зайчик, передвинулось с пола на стол поближе к моей чашке с кофе. Оно имело форму кольца, и я решил не говорить о нем, потому что остальные, похоже, его не заметили. Я попытался установить связь с Корал, но из этого ничего не вышло. Чувствовалось, как Ясра с Мондором тоже тянутся к ней и, объединив с ними усилия, я попробовал еще раз. Еще настойчивее. Что-то есть? Что-то… Я вспомнил, как не мог понять, что чувствовала Виала, когда пользовалась Козырями. Это что-то отличалось от видимых сигналов, знакомых нам всем. Возможно, ее ощущения были именно такими. Что-то было, Я чувствовал присутствие Корал. Но ее изображение на карте не оживало под моим взглядом. Сама карта стала заметно холоднее, но это не был тот ледяной холод, который обычно чувствуешь, установив с кем-нибудь связь. Делая новую попытку, я ощутил, что Мондор с Ясрой тоже умножают свой усилия. Потом изображение Корал на карте исчезло, но вместо него ничего не появилось. Тем не менее я почувствовал ее присутствие, хотя глядел в пустоту. Больше всего это напоминало попытку установить контакт со спящим.