Пятое Правило Волшебника, или Дух Огня - Гудкайнд Терри (библиотека книг .txt) 📗
Бертран посмотрел на жену, потом – на Далтона.
– Разве вы не видите? Мы с легкостью выиграем эту игру.
– Голоса андерцев, мы, возможно, и получим, – возразила Хильдемара. – А как насчет хакенцев? Ты вручил нашу судьбу в руки хакенцев, которые во много раз превосходят нас по численности! Они-то предпочтут свободу!
– Вряд ли. Хакенцев держат в невежестве. Они не способны разобраться вообще ни в чем. Они верят, что получить что-либо – работу, еду, даже право вступить в армию – могут исключительно из наших рук. Они верят, что все свободы, которые у них есть или которые они надеются получить, им могут даровать лишь андерцы. Свобода влечет за собой ответственность – не самый легкий путь, чтобы хакенцы предпочли его.
Хильдемару его слова явно не убедили.
– Ты уверен? – скептически поинтересовалась она.
– Отправим ораторов, которые, заламывая руки и рыдая горючими слезами, будут всяческим образом демонстрировать глубокий ужас перед тем, какая судьба уготована народу в лапах жестокой Д’Харианской империи и Магистра Рала, который не имеет ни малейшего представления о нуждах хакенцев и которого волнует лишь его черная магия. Хакенцы перепугаются до смерти от перспективы потерять те крохи, что мы им даруем, и сами побегут сломя голову прочь от манны небесной, если мы просто-напросто заставим их поверить, что эта манна – яд.
Далтон тут же принялся взвешивать варианты. Да, этот план вполне можно осуществить.
– Мы должны тщательно продумать, как все это должным образом обставить, – кивнул он. – Лучше всего, если сами мы останемся в стороне.
– Именно это я и думаю, – улыбнулся Шанбор.
– Да-а… – протянула Хильдемара, мысленно представив себе схему. – Мы должны вести себя так, будто обращаемся к народу за советом, а действовать должны другие.
– Озвучивать составленные нами тексты будем не мы, – кивнул Бертран. – Мы должны любой ценой оставаться выше этого, будто у нас связаны руки благородной приверженностью чести и мы доверяем нашу судьбу мудрости народа, ставя их желания превыше всего.
– У меня есть люди, которые смогут отлично найти верный тон. – Далтон потеребил губу. – Куда бы ни двинулся Магистр Рал, наши люди должны появляться за ним следом и произносить подготовленные нами речи.
– Верно, – снова кивнул Бертран. – Речи резкие, пугающие и пламенные.
Далтон глубоко задумался, прикидывая, что понадобится для воплощения этого плана.
– Магистр Рал с Матерью-Исповедницей, – сказал он наконец, – предпримут очень быстрые и весьма неприятные действия, если хотя бы заподозрят нечто подобное. Вообще-то будет куда лучше, если они никогда не узнают о том, что наши посланцы говорят людям. Во всяком случае, вначале. Наши послания должны поступать на места лишь после того, как Магистр Рал уедет оттуда. Пусть Магистр Рал говорит что хочет. А мы придем следом и распишем во всей красе, что те свободы, которые он предлагает, – ложь. Запугаем народ до помешательства.
Далтон знал, насколько легко при помощи верных слов манипулировать сознанием людей, особенно если они запутались в противоречиях и заняты другими заботами.
– Если все проделать как следует, народ решительно поддержит нас, а мы как раз в это время этот самый народ и предадим, – улыбнулся Далтон. – Когда я проверну операцию, они сами радостно благословят нас на это!
Бертран отхлебнул рома.
– Вот теперь ты снова соображаешь, как тот человек, которого я взял на работу!
– Но когда народ отринет его, Магистр Рал, несомненно, весьма бурно воспримет свое поражение. Он прибегнет к силе, – не сдавалась Хильдемара.
– Возможно. – Бертран поставил кубок на стол. – Но к тому времени Имперский Орден уже завладеет Домини Диртх, Магистр Рал уже ничего не сможет поделать. Они с Матерью-Исповедницей окажутся в изоляции и без всякой надежды на подкрепление.
– Магистр Рал с Матерью-Исповедницей окажутся в Андерите в ловушке… – Хильдемара наконец улыбнулась, сжав кулаки. – И Джеган заполучит их!
– И вознаградит нас! – ухмыльнулся Бертран. Он повернулся к Далтону: – Где расположен д’харианский отряд?
– Между поместьем и Ферфилдом.
– Отлично! Предоставь Магистру Ралу с Матерью-Исповедницей все, что захотят. Пусть ездят, где им заблагорассудится. Мы должны быть безупречны.
Далтон кивнул:
– Они сказали, что желают посетить библиотеку.
Бертран снова хлебнул рома.
– Прекрасно. Пусть себе посещают и смотрят что хотят. В библиотеке нет ничего, что поможет им.
Ричард обернулся на шум.
– Кыш! – закричала Ведетта Фиркин, размахивая руками. – Кыш, ворюга!
Сидевший на прибитой к верху ставня доске ворон отпрыгнул, взмахнув крыльями и громко выражая свое недовольство. Ведетта, оглядевшись, схватила стоявшую поблизости палку, которой открывали окна. Размахивая ею, как мечом, библиотекарша попыталась прогнать ворона. Растопырив крылья и взъерошив перья, вставшие рожками на голове, птица отпрыгнула, громко каркнув на Ведетту.
Ведетта же снова шуганула огромную черную птицу. На сей раз ворон предпринял стратегическое отступление на ближайшую ветку и с безопасной позиции разразился сварливой речью.
Ведетта Фиркин захлопнула окно, поставила палку и, победно отряхнув руки, вернулась к посетителям.
Чтобы успокоить Ведетту, Ричард и Кэлен переговорили с ней, как только пришли в библиотеку. Ричард хотел добиться ее расположения, чтобы библиотекарша вдруг не вспомнила, что, возможно, ей стоит прятать от них книги, и полностью очаровал ее.
– Извините, – тихо проговорила Ведетта и поспешила к Ричарду с Кэлен. – Я прибила эту доску, чтобы кормить птиц, но мерзкие вороны все время крадут корм.
– Вороны тоже птицы, – заметил Ричард.
Библиотекарша выпрямилась, слегка озадаченная.
– Да, но… Это же вороны! Вредные птицы! Они воруют семена, и тогда эти милые певчие птички не прилетают. А я так люблю певчих птиц!
– Понятно, – улыбнулся Ричард и снова занялся книгой.
– Но, как бы то ни было, извините за беспокойство, Магистр Рал, Мать-Исповедница. Я просто не хотела, чтобы эти крикливые вороны мешали вам по своему обычаю. Лучше всего прогнать их сразу. Теперь я постараюсь, чтобы он больше не отвлекал вас.
– Спасибо, госпожа Фиркин! – улыбнулась пожилой женщине Кэлен.
Та уже собиралась уйти, но остановилась.
– Простите, что говорю вам это, Магистр Рал, но у вас такая чудесная улыбка! Когда вы улыбаетесь, вы очень похожи на одного моего друга.
– Правда? И на кого же? – рассеянно поинтересовался Ричард.
– На Рубена. – Библиотекарша покраснела. – Очень благородный мужчина.
Ричард продемонстрировал столь пленившую ее улыбку.
– Уверен, он охотно вам улыбался, госпожа Фиркин.
– Рубен… – пробормотала Кэлен, когда библиотекарша пошла прочь. – Напоминает мне Зедда. Он иногда любил называться этим именем.
Ричард вздохнул, скучая по деду.
– Хотел бы я, чтобы старик сейчас был с нами! – шепнул он Кэлен.
– Если вам что-то понадобится, – сказала через плечо госпожа Фиркин, – пожалуйста, без колебаний спрашивайте меня. Я весьма неплохо знаю культуру Андерита и его историю.
– Да, конечно. Благодарю вас, – отозвался Ричард и, пользуясь тем, что пожилая дама повернулась к ним спиной, под столом ласково погладил Кэлен по бедру.
– Ричард! – повысила голос Кэлен. – Занимайся делом!
Ричард покачал головой. Было бы куда проще сосредоточиться на чтении, не ощущай он подле себя ее тепла. Захлопнув книгу, он взял следующую – книгу актов гражданского состояния – и просмотрел на предмет чего-нибудь более или менее полезного.
Впрочем, ничего полезного они пока не нашли, зато Ричард сумел обнаружить достаточно сведений, чтобы сложить в единое целое факты, которые могли пригодиться. Без сомнения, библиотека стоила затраченного на нее времени. Это была действительно библиотека культуры. Ричард сомневался, что большинство посетителей имели хотя бы малейшее представление о мрачной истории их страны, спрятанной на самом виду. Увы, им мешали предубеждения.