Заговор против короны (ЛП) - Салливан Майкл Дж. (версия книг .TXT) 📗
— Тело короля Амрата перенесли в его спальню, ваше высочество.
Его тело!
Алрик не желал больше слушать. Он побежал вверх по лестнице так, что домашние туфли грозили слететь с ног.
— Оставайтесь с принцем! — крикнул за его спиной Вайлин.
Алрик достиг королевского крыла. В коридоре собралась толпа, которая расступилась при его приближении. Когда он подошел к часовне, дверь в неё была открыта, а внутри собрались несколько важнейших министров.
— Мой принц! — услышал он зов своего дяди Перси, но не остановился. Он был намерен найти отца.
Он не мог умереть!
Он завернул за угол, прошел мимо собственной комнаты и вбежал в королевские покои. Здесь двойные двери также были открыты, и возле них, громко рыдая, стояли несколько дам в ночных сорочках и халатах. В комнате две пожилые женщины выжимали над тазом для умывания окрашенные розовым простыни.
С одной стороны от кровати стояла его сестра, Ариста, одетая в бордовое с золотом платье. Её руки обнимали столбик кровати, сжимая его так сильно, что побелели пальцы. Она смотрела на лежащее на перине тело широко открытыми от ужаса, но сухими глазами.
На белых простынях королевской кровати лежал король Амрат Эзиндон. Он был в той же одежде, в которой Алрик видел его перед тем, как отправился спать. Лицо короля было бледным, а глаза закрытыми. В уголке рта засохла маленькая капля крови.
— Мой принц... Я имею в виду, ваше королевское величество, — исправился его дядя, входя в спальню вслед за Алриком. Дядя Перси всегда выглядел старше, чем отец: волосы его были седыми, а лицо — морщинистым и обвисшим. Однако он обладал подтянутым, изящным телосложением мечника. Входя в спальню, он всё ещё завязывал свой халат. — Слава Марибору, вы живы. Мы думали, вас могла постигнуть та же участь.
У Алрика не было слов. Он просто стоял, глядя на неподвижное тело своего отца.
— Ваше величество, не беспокойтесь. Я обо всём позабочусь. Я знаю, как это должно быть тяжело. Вы ещё молоды и...
— О чём ты говоришь? — Алрик посмотрел на него. — Позаботишься о чём? О чём ты собираешься позаботиться?
— О многих вещах, ваше величество. Обеспечение охраны замка, расследование произошедшего, арест виновных, подготовка к похоронам и, конечно, к последующей коронации.
— Коронации?
— Вы теперь король, сир. Нам надо будет организовать церемонию коронации, но это, конечно, может подождать, пока мы разберёмся с остальным.
— Но я думал... Вайлин сказал мне, что убийцы схвачены.
— Он схватил двоих. Я просто хочу удостовериться, что нет других.
— Что с ними будет? — Он оглянулся на застывшее тело своего отца. — С убийцами, что с ними будет?
— Это вам решать, ваше королевское величество. Их судьба в ваших руках, если вы не предпочтёте, чтобы я решил данный вопрос от вашего имени, поскольку это может быть довольно неприятно.
Алрик повернулся к дяде:
— Я хочу, чтобы они умерли, дядя Перси. Я хочу, чтобы они ужасно страдали, а затем умерли.
— Конечно, ваше величество, конечно. Уверяю вас, так и будет.
* * *
Темницы замка Эзиндон уходили на два этажа под землю. Грунтовые воды просачивались через трещины в стенах и смачивали поверхность камня. В растворе между каменными блоками росли грибы, а деревянные двери, скамьи и вёдра были покрыты плесенью. Противный затхлый запах смешивался с вонью разложения, а по коридорам разносились жалобные крики осуждённых. Несмотря на ходившие в медфордских тавернах слухи, подземелья замка не были бездонными. Но, само собой, для убийц короля место нашлось. Чтобы предоставить Ройсу и Адриану отдельную камеру, тюремщики переселили некоторых заключенных.
Новость о смерти короля распространилась очень быстро, и впервые за много лет узники могли поговорить о чём-то захватывающем.
— Кто бы мог подумать, что я переживу старину Амрата, — пробормотал сиплый голос. Говоривший засмеялся, но смех быстро перешёл в приступ кашля.
— Может статься, принц пересмотрит наши приговоры из-за всего этого? — спросил более слабый и молодой голос. — В смысле, это же возможно, да?
Вопрос был встречен затянувшимся молчанием, новым приступом кашля и чиханием.
— Стражник сказал, что ублюдка закололи в спину прямо в собственной часовне. Что это говорит о его благочестии? — спросил другой ехидный голос. — Сдаётся мне, он слишком много просил у того малого сверху.
— Те, кто это сделал, сидят в нашей старой камере. Нас с Дэнни переселили, чтобы освободить место. Я видел их, когда нас выводили. Их двое: один большой, другой мелкий.
— Кто-нибудь их знает? Может, они пытались вызволить кого-то из нас, но заблудились, а?
— Должно быть, у них достаточно наглости, раз они убили короля в его собственном замке. Суда им не видать, даже показательного. Удивительно, что они вообще ещё живы.
— Хотят устроить перед казнью принародные пытки. Давненько ничего не происходило. Уж сколько лет никого стоящего не пытали.
— Как думаешь, зачем они это сделали?
— Вон у них и спроси.
— Эй вы там, в камере! Соображаете что-нибудь? Или вам мозги отшибли?
— Может, померли?
Они не умерли, но и говорить не могли. Ройс и Адриан были прикованы к дальней стене камеры, их щиколотки были закованы в колодки, а рты закрыты кожаными кляпами. Они находились здесь меньше часа, но мышцы Адриана уже начали болеть от напряжения. Солдаты отобрали их снаряжение, плащи, сапоги и туники, оставив для защиты от сырого холода подземелья только штаны.
Так они и висели, слушая бормотание других заключенных. При приближении тяжёлых шагов разговор прекратился. Где-то снаружи открылась дверь, громко ударившись о стену.
— Сюда, ваше королевское высочество... Я хотел сказать, ваше королевское величество, — торопливо проговорил стражник.
В замке повернулся металлический ключ, и дверь их камеры со скрипом открылась. Принц и его дядя, Перси Брага, вошли внутрь в сопровождении четырёх королевских гвардейцев. Адриан узнал Брагу, великого герцога и лорда-канцлера Мелингара, но Алрика он до этого никогда не видел. Принц был молод — наверное, не старше двадцати. Он был невысоким, стройным и изящным, со светло-каштановыми волосами до плеч и только намёком на бородку. Должно быть, телосложением и чертами лица он пошёл в мать, потому что покойный король внешне напоминал медведя. Одет принц был только в шёлковую ночную рубашку, а на боку у него смешно болтался внушительный меч, пристёгнутый к слишком большому кожаному поясу.
— Это они?
— Да, ваше величество, — ответил Брага.
— Факел, — приказал Алрик, нетерпеливо щёлкнув пальцами. Один из стражников вытащил из скобы в стене факел и протянул ему. Алрик гневно посмотрел на предложенное. — Держи его рядом с их головами. Я хочу видеть их лица. — Алрик всмотрелся в пленников. — Никаких следов? Их не высекли?
— Нет, ваше величество, — сказал Брага. — Они сдались без боя, и капитан Вайлин подумал, что лучше их запереть, пока он обыщет весь замок. Я одобрил его решение. Мы не могли быть уверены, что эти двое действовали одни.
— Нет, конечно нет. Кто приказал заткнуть им рты?
— Я не знаю, ваше величество, — ответил Брага. — Вы желаете, чтобы кляпы вытащили?
— Нет, дядя Перси... ох, я больше не могу называть тебя так, да?
— Вы теперь король, ваше величество. Вы можете называть меня, как пожелаете.
— Но это как-то несолидно для короля, а «великий герцог» так официально... Я буду звать тебя Перси, хорошо?
— Я больше не имею права одобрять или не одобрять ваши решения, сир.
— Значит, Перси. И нет, оставьте кляпы. У меня нет никакого желания слушать их ложь. Что они скажут, кроме того, что они этого не совершали? Все попавшиеся убийцы отрицают свои преступления. Какой у них выбор? Если только они не хотят потратить последние мгновения своей жизни, чтобы плюнуть в лицо своему королю. Я не доставлю им такого удовольствия.
— Они могли бы сказать нам, одни ли работали или на кого-то другого. Они даже могли бы сказать, кто это.