Паук приглашает на танец - Медная Варя (читать книги онлайн полные версии .txt) 📗
Теперь мне стало ясно, почему мистер Чэттер был против нашего с Иззи разговора. Близкая подруга его дочери ни с того ни с сего исчезает, а все делают вид, что ничего не произошло. Более того, стараются как можно скорее изгладить её из памяти, тут же приглашая новую гувернантку. Если подобное может произойти с такой, как Мэтти, то чего уж говорить о простой деревенской девушке.
Вообще говоря, в своих письмах Матильда не выделяла кого-то из подруг. Но в этом её отличительная черта: она со всеми так приветлива, что каждый чувствует себя особенным и уже через пять минут после начала знакомства воображает себя её лучшим другом.
— Скажите, мисс, она ведь жива? — прервала мои размышления Иззи.
— Да, — ответила я, запнувшись.
За прошедший месяц я и сама уже тысячу раз задавала себе этот вопрос.
— Откуда вы знаете?
— Просто знаю и всё.
— Вы ведь её найдёте? Найдёте нашу Мэтти? — девушка взволнованно схватила мои руки и сжала.
— В этом можете не сомневаться, — заверила я с мрачной решимостью и на этот раз безо всяких колебаний.
— Тебе за чесание языком платят? — на стол между нами шваркнулись две кружки, и мы с Иззи тут же отпрянули друг от друга.
Передо мной, уперев руки в бока, стояла приземистая и немного вульгарная женщина лет сорока пяти. Явно красавица в юности, она не забыла своих привычек: тугие, как кочаны капусты, груди обтягивала кофточка, более уместная на молодой девушке. В упругих кудряшках алела лента.
Она сверлила меня неприязненным взглядом, и я было решила, что реплика предназначалась мне. Но тут Иззи поспешно вскочила со своего места:
— Простите, миссис Боттл, я присела всего на минутку.
— Видела я твою минутку, — сварливо перебила та. — Посетители за эту минутку едва с голоду не перемерли. Марш за заказами!
Иззи послушно убежала, а хозяйка таверны (в том, что это она, я теперь не сомневалась) холодно оглядела меня с головы до ног.
— Вам ещё что-то нужно?
— Нет-нет, благодарю, я как раз заканчивала ужин, — я демонстративно отхлебнула давно остывший чай. — И не сердитесь на Иззи, это я её задержала.
— Вот и зря. Нечего отвлекать работников!
— Тебе досаждают, Бэль? — прогрохотал гулкий бас.
Я оглянулась и увидела на пороге двух давешних громил из лавки.
— Всё в порядке, Даг, — голосок миссис Боттл потек сиропом, преобразившись до неузнаваемости. — Вот, знакомилась с новой леди.
Коренастый Даг одарил меня недружелюбным взглядом.
— Скоро освободишься?
— Садись, сейчас всё принесу. Тебе как обычно?
— Да, ты уж меня знаешь, красавица, — мужчина расплылся в добродушной улыбке, предназначавшейся прелестнице. Потом в последний раз зыркнул на меня и занял место рядом с младшим товарищем. Наверняка ему хотелось, чтоб я выкинула какую-нибудь штуку, а он мог проявить себя героем и спасти трактирную нимфу. Я его разочаровала, спокойно выдержав взгляд.
Миссис Боттл снова повернулась ко мне, уже без улыбки.
— Вот что, мисс, — она выставила вперёд палец, — не вздумайте ни во что впутывать Иззи. Эта дурёха и сама не заметит, как вляпается.
— У меня и в мыслях этого не было.
— Вот и славно.
Она фальшиво улыбнулась, но я по глазам видела, что она мне не поверила.
— Здесь у меня только едят и пьют, а потом сразу уходят — чтоб освободить место другим.
— Таверны именно для этого и предназначены, — согласно кивнула я.
— Ну, где ты, Бэль? — взревел нетерпеливый ухажёр.
— Иду-иду, — крикнула она тоненьким голоском, не поворачивая головы и не отводя от меня мрачного взгляда. И уже обычным голосом подвела жирную черту под нашим разговором: — Хорошо, что мы поняли друг друга, мисс. Доброго вечера.
Она отвернулась и, неторопливо покачивая бедрами, направилась к Дагу.
— Всё-всё, уже лечу, — игриво пропела она.
Для вида ковырнув пару раз пирог, я поднялась и поспешила к выходу. Даже не оборачиваясь, я знала, что за мной наблюдают. Заведомая враждебность местных жителей стала для меня неприятным сюрпризом. Как и излишняя настороженность. Но что за этим скрывается: опасение за свои жизни или желание навредить мне? Мне предстояло это выяснить.
ГЛАВА 11
Снаружи я наткнулась на быстро сгущавшиеся сумерки и поняла, что не поспею в замок до темноты. Мне стало не по себе при мысли, что придется идти одной через безмолвные поля. На горизонте теплились последние отблески, но совсем скоро они уступят место ночи. Оставалась слабая надежда, что выглянет луна. Но, судя по быстро вспухавшим тучам, и на это рассчитывать особо не приходилось.
Позади слышались весёлые голоса посетителей таверны, окна гостеприимно светились. А впереди ждали тишина, сумерки и ни души. Я всё топталась на крыльце. Может, заночевать в деревне? Но обратиться к незнакомым людям с просьбой пустить на ночлег было для меня немыслимо, а денег на постоялый двор я не взяла. Да и что скажут в замке, если я вернусь только под утро? Тут слева послышался шорох, и я различила какую-то тень. В горле встал комок. За мной наблюдают?
— Кто здесь? Выйдите, пожалуйста, на свет, — мой голос предательски дрожал.
Тень послушалась.
— Любуетесь закатом? — услышала я знакомые улыбающиеся интонации и увидела перед собой Ваухана. — Простите, не хотел вас напугать.
— Тогда вам следовало сразу обозначить своё присутствие.
— Да я только что подошёл, — он махнул на тропинку позади себя.
— Зачем вы здесь? — я и сама понимала, что вопрос звучит грубо, но мне отчего-то почудилось, что он поджидал меня здесь.
— Выполняю свою работу — принёс заказ.
Только после этого я заметила, что он держит в руках ящик, и вспомнила про злосчастный батат. Мне стало ужасно неловко.
— Простите, — я поспешно посторонилась, освобождая проход, — не буду вас задерживать.
Он шагнул на крыльцо.
— Я думал, вы уже вернулись в замок.
— Нет, пришлось задержаться. Я… заходила перекусить и сейчас как раз собиралась в обратный путь.
Он взглянул на небо.
— Поздненько уже для подобных прогулок.
— Да, вы правы, я слегка припозднилась, и теперь лучше поторапливаться.
— Я вас провожу, — просто предложил он.
— Право, не нужно, — пробормотала я. — Я вам благодарна, но не стоит из-за меня пускаться в такой путь на ночь глядя. До Ашеррадена больше часа ходьбы, и столько же отнимет обратная дорога.
— Ерунда. Я люблю ночные прогулки, — он добродушно пожал плечами. — Бояться мне здесь нечего. Да и вам вообще-то тоже. Просто не хочу, чтобы вам было неприятно возвращаться одной.
— Если вас это действительно не затруднит… — признаться, я испытала облегчение при мысли о провожатом.
— Нисколько, постойте минутку, я отнесу, — он кивнул на свой ящик, — или, если хотите, захватим батат с собой. В случае опасности, я буду держать, а вы кидать им в нападающих.
Я смутилась, поняв, что он меня поддразнивает.
— Думаю, миссис Боттл вам этого не простит.
— Ну, тогда решено: отнесу ей, — весело подытожил он, распахнул дверь ногой и шагнул в таверну.
Вернулся он очень быстро. Ещё какой-то посетитель вышел на крыльцо и покосился на нас. Ваухан с ним поздоровался, и мы отправились в путь.
— Разве вам не нужно помогать мисс Чэттер с мешками в подсобке?
— Не думаю, что это хорошая мысль, — серьёзно ответил он.
— Простите мою бестактность.
— Какую бестактность? — искренне удивился он.
— Неважно. В любом случае, надеюсь, ваша девушка не возражает, что вы по-дружески меня провожаете.
— Моя девушка? — недоумённо нахмурился он.
Мне хотелось поскорее завершить неловкий разговор, который я сама же и начала.
— Я хотела сказать, мисс Чэттер.
— Так вы об Иззи! — рассмеялся Ваухан. — Она хорошая, но мы с ней просто приятели.
Я промолчала. Юноша и не догадывался, сколько планов строилось относительно его приятельства.
— Ясно.
— Так вы, значит, новая гувернантка?