Частные уроки рунографии (СИ) - Шведова Анна (бесплатные версии книг .txt) 📗
- Наверное, я видела, - неуверенно сказала девушка, - Дир словно кого-то увидел, ну, вроде как кого-то ждал и дождался. Он быстро извинился, потом прошел в маленькую желтую дверь..., - Терри вопросительно глянула на тетку, та понимающе кивнула, - А потом туда зашел такой светловолосый с огромным носом... О свет! Это он - убийца?
- Светловолосый, носатый, худой? В сиреневом камзоле, расшитом серебром? Ты не ошибаешься?
- Он, он точно! - возбужденно подскочила Терри, - Он зашел следом за Диром в ту же дверь и очень быстро вышел, я даже удивилась, но у него было такое лицо!...
- Наниэн Кэмди? Но почему? - Фо в полной растерянности присела на софу. Но тут же порывисто встала, - Я должна с ним поговорить.
Терри, оставшись одна, тоже недолго медлила. Поняв, что ее тетка теперь полностью погружена в изучение причин убийства своего компаньона, она решила, что ей самой ничто не мешает заняться собственными делами, не менее трудновыполнимыми и тягостными.
В тюрьме Терри отказали в свидании. Государственному изменнику, как сообщил ей неопрятный чиновник с маленькими похотливыми глазками и донельзя засаленным воротником, не полагаются никакие свидания, разве что с личного разрешения самого Короля!
Государственный изменник! Эти слова потрясли Терри даже больше, чем предложенный ей путь решения задачи: через короля, опять короля, все упиралось в короля... Но изменник? Терран Ангир не мог изменить! Он был прямо-таки патологически предан Веремизу, он не мог предать! Это ужасная ошибка! Это ужасное, отвратительное заблуждение!
Терри сидела в коляске, совершенно не замечая, куда едет. Притихший Кубир боялся и слово лишнее сказать, увидев хозяйку в столь плачевном состоянии. Он просто кружил по городу, неторопливо ехал, куда глаза глядят, пока через пару часов Терри не встрепенулась и не попросила отвезти ее домой. Но когда коляска повернула в Сурох, девушка с досадой остановила кучера:
- Домой, Кубир, домой, а не к госпоже Торвиль!
Кучер попытался было возразить, плел что-то про опасность и запрет хозяина, но Терри раздраженно прикрикнула на него, обозвав олухом, и велела выполнять ее приказы, пока он еще работает на нее.
Вжав голову в плечи и понурившись, Кубир подчинился, уныло прикидывая, кто рассчитает его первым: суровый хозяин, когда выйдет из тюрьмы, или молодая хозяйка.
А Терри, подъехав к дому и ощутив необыкновенный прилив щемящей печали, уже и думать забыла о своих угрозах. Она была на грани того, чтобы впасть в отчаяние.
Дом был совершенно пуст, заперт и даже опечатан, но Кубир знал, где хранится ключ от хода для слуг: в бытность обитаемым, особняк никогда не запирался днем, однако ночью некоторые слуги частенько задерживались и по негласной договоренности держали запасной ключ снаружи, дабы не обеспокоить придирчивого хозяина неосторожным стуком во время чересчур чуткого его сна.
Терри прошлась по пустым комнатам, с непонятным для себя волнением оглядывая вещи, знакомые ей с детства. После набега королевских солдат здесь был форменный погром, а поскольку домашних слуг выставили, прежде чем опечатать особняк, порядок никто не наводил.
И кабинет Ангира - он остался таким, каким его видела Терри в последний раз: с разбросанными по полу книгами, разлитыми реактивами, проевшими каменный пол, разорванными картами, пеплом в камине... Здесь лихорадочно собирался отец, не похожий на самого себя, зато куда более человечный, чем обычно, здесь она с ним спорила, как вздорная, себялюбивая девчонка...
Терри прикусила губу, сдерживая неожиданную, нехарактерную слезливость, потом рассеянно обернулась, услышав легкие шаги за дверью.
Но это оказался вовсе не Кубир.
ФО
Танцы на острие ножа
Удачно выпроводив сыскарей, пришедших в особняк около полудня и требовавших встречи с хозяйкой, Фо принялась скрупулезно изучать свой гардероб. Визит к Наниэну Кэмди представлялся ей делом первостепенной важности, но в каком виде к нему идти? Да и как будет выглядеть со стороны этот самый визит? Приватной беседы в доме Наниэна может не получиться: жена-сплетница, вездесущие слуги опять-таки. Вести о скандале в доме Фо наверняка уже известны, любопытства будет не избежать. Наилучшим выходом было бы оставить записку и попросить Наниэна о встрече, но тогда потеряется эффект неожиданности, на который, признаться, Фо немало рассчитывала. Что же выбрать? Терракотовое платье с отороченной мехом накидкой или строгий зеленый костюм со шлейфом и с высоким воротом, расшитым золотом?
Именно этот самый, весьма и весьма ответственный момент мучительного выбора, и выбрал Броксби, чтобы объявить о прибытии господина Рейка Орсета.
- О, нет! - с искренней досадой вскрикнула Фо, всплеснув руками, - Почему ты не сказал, что меня нет дома?
- Потому что я этому не поверил, - буркнул Рейк, походя отодвигая в сторону ошеломленного такой бесцеремонностью дворецкого и проходя в комнату, - Я кое-что узнал о вашем погибшем друге, госпожа Торвиль. Полагаю, нам следует это обсудить.
- Нам нечего обсуждать! Потрудитесь покинуть мой дом! - взвизгнула Фо, в глубине души удивляясь, насколько быстро появление этого мужчины вывело ее из состояния холодной сосредоточенности к вспышке неконтролируемой ярости и безрассудства. Давно уже ни один человек на свете не выводил ее, обычно спокойную и уравновешенную, из себя так быстро и настолько эффективно.
- Перестаньте, - скривился Рейк, подходя ближе, - Бросьте эти ваши дурацкие женские ужимки и давайте займемся делом. Вы хотите узнать, кто убил вашего друга, или мне это показалось?
Несколько секунд Фо гневно буравила его глазами, потом нервно вздохнула и медленно кивнула, всем своим видом демонстрируя тяжкий гнет от нанесенного ей оскорбления.
- О чем вы хотели мне рассказать, господин Орсет?
Броксби, повинуясь легкому движению пальчиков хозяйки, неслышно отступил назад в коридор и плотно прикрыл за собой дверь женского будуара, находясь в непривычном для себя сильном волнении.
- Вы знаете барона Хуби Ведморна?
- Ведморна? - искренне удивилась Фо, - Ну да, он иной раз заходит поиграть. Не азартен, как мне кажется, но играет весьма прилично. Я бы поостереглась играть с ним по-крупному. Хотите знать, сможете ли его победить?
Саркастичный тон вопроса Рейк Орсет пропустил мимо ушей.
- А что-нибудь еще помимо игры? Помните, с кем он у вас встречался?
- Да не особо, - недоуменно передернула плечами Фо, - Обычно говорил с Диром, кажется, у них были какие-то общие дела...
Последнюю фразу она произнесла как-то неуверенно, вспомнив о том, как однажды заметила напряженность в разговоре двух мужчин.
- А в чем дело? - встрепенулась она. Рейк Орсет, внимательно за ней наблюдавший, объяснять свой интерес к Ведморну не стал, но задал другой вопрос:
- Как хорошо вы знали своего компаньона, госпожа Торвиль?
Хозяйка предложила сесть, но гость встал у окна, прислонившись к стене и сложив на груди руки. Фо в который раз поразилась мощи его высокой атлетической фигуры и исходящей от него всеподавляющей властности и силы.
- Если вы собираетесь говорить о нем гадости, то я не стану вас слушать, - с легким презрением ответила женщина, отводя взгляд.
- Вы предпочтете тешить себя иллюзиями его добропорядочности?
- О, я никогда не считала его святым, - нервно хохотнула Фо, - И то же самое могу сказать про саму себя.
Рейк, казалось, пару секунд переваривал услышанное, потом кивнул.
- Что ж, это многое упрощает. Мне доподлинно известно, что Дир Спапалера занимался перепродажей краденного и что через ваш дом прошло немало ценных магических артефактов, исчезнувших в разное время из собственности многих магов. Что мне не доподлинно известно, так это то, участвовал ли он сам во многих кражах. Что совсем не известно - участвовали ли в этом вы.
Фо несколько секунд молчала, искренне ошеломленная признанием, потом холодно улыбнулась.