Корабельный маг Хальцион Блисс - Уорд Джеймс М. (книги читать бесплатно без регистрации полные txt) 📗
– Вы уверены? – недоверчиво переспросил Солвалсон.
– Я заклинатель снастей. Не знаю, откуда мне это известно, но я чувствую, что этот канат нужно немедленно заменить, – настаивал Хальцион.
Трудно было усомниться в его искренности.
– Я сообщу вахтенным. А вы приступайте к работе. Действуйте, – скомандовал Солвалсон и двинулся к сходням, ведущим на бак.
Таппер и Кондорд уже выбрались на внешнюю сторону борта, куда была спущена на канатах специальная платформа и устроено что-то вроде строительных лесов, и ждали, когда Хальцион присоединится к ним.
Когда он перебирался через ограждение борта, Таппер поинтересовался:
– Слушай, Хал, ты что-нибудь знаешь про морского бога Шидона?
– Странный вопрос, Таппер, – отозвался Блисс.
Он перелез через фальшборт и спустился на платформу. Там юного мага уже ждали ведро с маслом и малярная кисть на его краю платформы. Матросы наверху на палубе стали осторожно перемещать платформу к тому участку борта, где закончила работу предыдущая бригада. Разница между участками была хорошо заметна – там, где шкуру дракона смазали маслом, чешуя ярко блестела, а по соседству она была побелевшей от морской соли. Блисс взял кисть и принялся размазывать масло.
– Что я знаю, говоришь? Шидон – морское божество Его называют покровителем моряков. Он может наслать добрую погоду, а может и скверную. Шидон не входит в число богов, которых почитают все арканийцы без исключения, однако большинство моряков приносят ему небольшую жертву всякий раз, когда сходят с корабля. А почему ты спрашиваешь?
Платформу с лесами опустили ниже вдоль борта корабля. Таппер и Кондорд поставили свои ведра с маслом посредине, между собой и Хальционом. Парни широко усмехались. Они тоже принялись работать кистями, смазывая драконью шкуру, но почему-то все время поглядывали в сторону Хальциона.
Сверху над ними показался Хэкл. Он перегнулся через релинг и крикнул:
– Блисс, посмотри, где предыдущая команда закончила работу! Начинай с этого места и пошевеливайся!
Блисс заработал кистью быстрее, но остановился, когда показалась голова дракона. Морское чудовище было устрашающе огромным. Он знал, что драконов обучают и зверь не проглотит его, – но тем не менее присутствие огромного чудовища выводило из равновесия. Кожу щипало все сильнее по мере того, как дракон придвигал все ближе свою голову. Когда Блисс находился на палубе или в помещениях, драконья сущность корабля не была столь очевидна – но здесь и сейчас, когда он ощущал дыхание дракона на своем загривке, чудовищный размер морского зверя наводил ужас.
Тем, кто не бывал в море, трудно постичь пути Шидона. Таппер принялся размазывать масло по шкуре дракона. Ему каким-то образом удавалось не обращать внимания на огромную голову морского чудовища в каких-нибудь нескольких футах от него. Дракон внимательно наблюдал за движением малярной кисти Таппера.
– Вряд ли твои родственники распространялись о том, что происходит с новичками в команде, когда они выходят в свой первый рейс вдали от берегов Аркании. На каждом корабле есть свои традиции в честь Шидона. Когда мы отплываем от берегов Илиза, все новички должны проплыть под днищем корабля – это что-то вроде второго рождения, понимаешь? Есть еще много всяких штук, которые проделывают с моряками в разных морях в честь Шидона.
Таппер продолжал рассказывать про разные выходки и надувательства, которые устраивают, чтобы почтить Шидона, но Хальцион не слушал – морской дракон перевел на него взгляд и принялся внимательно рассматривать. Пасть чудовища была столь огромной, что он мог бы проглотить мага целиком. У Блисса отчаянно забилось сердце. Он ничего не мог поделать с собой, все время оглядывался через плечо на дракона и думал только о том, что зверюга может съесть его.
Не съем.
Блисс дернулся как от удара.
– Матрос Кондорд, вы что-то сказали? – переспросил он.
На самом деле он прекрасно знал, что произошло. Это дракон мысленно говорил с ним. Теперь кожу щипало по всему телу, а не только там, где она соприкасалась с промасленной одеждой. Когда мысли дракона коснулись Блисса, он словно ощутил себя внутри разума морского создания.
Кондорд широко улыбнулся и отрицательно покачал головой.
Таппер продолжал разглагольствовать про всякие штучки которые устраиваются во имя Шидона. Корабельный маг говорил несколько бессвязно, и Блисс подумал, что это неудивительно – нельзя не занервничать, когда в десяти футах от тебя морской дракон.
Масло на голову.
Блисс посмотрел на дракона, увидел, что тот смотрит вверх на палубу, и тоже поднял глаза. Он увидел струю масла, льющегося прямо ему в лицо. Это Хэкл с довольным возгласом вывернул полное ведро масла прямиком на него.
Хальцион упал на колени, больно стукнувшись о доски. Он отплевывался и пытался протереть глаза от густой жидкости.
Хэйвен придержал друга, чтобы тот не свалился с платформы, а потом печально пояснил:
– Это называется умасливание Шидона. Так поступают со всеми моряками на их первом масляном дежурстве. Прости, Хал, но мы никак не могли предупредить тебя. Так уж полагается.
Хальцион плотно зажмурился и кашлял, пытаясь избавиться от масла. И он вовсе не слушал Таппера. Мыслями он находился далеко от своего тела.
Япытался предостеречь тебя, донеслась до него мысль дракона. Теперь Блисс слышал голос гораздо отчетливее, и говорил дракон не обрывками фраз, а законченными предложениями.
Внезапно маг увидел со стороны борт корабля, платформу, Таппера и Кондорда… и свое собственное тело, стоящее на коленях. Картина была окрашена в зеленые тона – цвет морской волны и другие оттенки, которые принимает морская вода, – и это было столь же странно, как и то, что он смотрел на собственное тело со стороны.
Масло позволяет нам делиться мыслями. Я могу оказаться внутри твоего разума, а ты – внутри моего. Сейчас мы в моем теле, потому что у тебя там неприятно.
Блисс отлично понимал морского дракона. Глядя на корабль, он видел, как потешается команда на палубе, тыкая пальцами в его фигуру, облитую маслом с головы до ног.
Ты не сможешь слышать меня так хорошо, когда не будешь весь в масле. Но если практиковаться, мы научимся слышать друг друга лучше, предложил дракон.
Хальцион едва мог собрать разбегающиеся мысли. Он чувствовал все то же, что чувствовал сейчас дракон. Он ощущал биение его сердца, как свое. Он чувствовал, как плавники дракона режут воду, как ходит из стороны в сторону его хвост. Он был не прочь перекусить, и обоняние говорило ему, что в какой-нибудь миле отсюда находится поле плавучих съедобных водорослей.
Олден и Гриффон мне нравятся, но они редко говорят со мной. Приятно найти еще кого-то из вас, живущих в моем панцире на спине, с кем можно поговорить, сказал дракон.
Блисс теперь воспринимал корабль с точки зрения дракона, называвшего «Сангин» своим панцирем. Затем он увидел на палубе офицера Уили, который проделал какие-то пассы – и тело Блисса окуталось голубым свечением. Масло исчезло с кожи и волос и расплескалось по участку драконьего бока, который еще не был смазан.
Теперь голос морского дракона звучал грустно:
Пожалуйста, попробуй разговаривать со мной. Особенно во время кормежки. Сейчас твой разум вернется в тело, ведь масло больше не действует.
Хальциона как будто сильно встряхнуло – и тело, и разум, – и он почувствовал, что вернулся к себе. Платформу подняли, моряки протягивали ему руки, помогая выбраться на палубу, и дружески хлопали по спине, приветствуя как своего.
– Вы хорошо себя чувствуете, господин Блисс? – спросил офицер Уили.
Хальцион широко открыл глаза – впервые с того момента, как его искупали в масле – и увидел вокруг дружелюбные лица. На теле его не осталось ни капельки магического состава.
– Все нормально, сэр, – ответил Хальцион. – Спасибо, что очистили меня от масла, сэр.
В руке Уили был лоскут ткани с рисунком морского дракона.