Отступник - Сальваторе Роберт Энтони (электронные книги без регистрации TXT) 📗
– Двурукий, – многозначительно повторил Зак. Мать Мэлис жестом приказала ему продолжать, не в силах отрицать грациозность движений своего младшего сына.
– Сможешь повторить? – спросил Зак. Работая каждой рукой самостоятельно, Дзирт сложил монеты столбиками на указательных пальцах, готовый подбросить их вверх. Но Зак остановил его и вынул ещё четыре монеты, так что в каждом столбике оказалось по пять штук. Он помедлил, изучая сосредоточенное лицо молодого Дроу (а также задержав руки на монетах, чтобы они ярче светились, нагретые теплом его тела, и лучше были видны Дзирту во время полета).
– Поймай их все, второй сын, – серьёзно сказал он. – Поймай их все, иначе ты приземлишься в Магике, школе магии, а это не место для тебя!
Дзирт по-прежнему не понимал, о чём говорит Зак, но по напряжению оружейника он заключил, что это должно быть очень важно. Он сделал глубокий вдох, чтобы собраться, и послал монеты вверх. Быстро рассортировав их свечение, он стал следить за каждой монетой. Первые две легко упали ему в руки, но Дзирт видел, что остальные монеты разлетелись в стороны, и это не позволит им всем упасть в одно и то же место.
Он стремительно повернулся вокруг своей оси и сделал ряд почти неразличимых для зрения движений руками. Потом внезапно выпрямился и встал перед Заком. Руки его были сжаты в кулаки и опущены вниз, на лице застыло мрачное выражение.
Зак и Мать Мэлис переглянулись, не понимая, что случилось. Дзирт протянул кулаки к Заку и медленно разжал их с победоносной улыбкой на детском лице.
В каждой руке оказалось по пять монет.
Зак неслышно свистнул. Ему, оружейнику дома, пришлось немало потрудиться, прежде чем у него самого получился этот маневр с десятью монетами. Он подошёл к Матери Мэлис.
– Двурукий, – в третий раз сказал он. – Он – воин, кроме того, у меня больше нет монет.
– Сколько же монет он может поймать? – выдохнула Мэлис, не в силах скрыть изумление.
– А сколько мы можем сложить в столбик? – парировал Закнафейн, торжествующе улыбаясь.
Мать Мэлис громко засмеялась и покачала головой. Она хотела, чтобы Дзирт заменил Нальфейна, став магом семьи, но упрямый оружейник, как всегда, вмешался в её планы.
– Ну хорошо, Закнафейн, – сказала она, признавая поражение. – Второй сын будет воином. Зак кивнул и направился к Дзирту.
– И, возможно, однажды он станет оружейником Дома До'Урден, – добавила Мэлис.
В её голосе было столько сарказма, что Зак застыл, на месте и посмотрел на неё через плечо.
– Каков отец, – продолжила двусмысленно Мать Мэлис, махнув рукой, – таков и сын.
Риззен, нынешний отец семьи, переступил с ноги на ногу. Не только он, но и все остальные, даже слуги Дома До'Урден, знали, что Дзирт не его ребенок.
– Три комнаты? – спросил Дзирт, когда они с Заком вошли в большой учебный зал в самом южном конце комплекса До'Урден.
Разноцветные шары магического света были равномерно распределены по всей длине каменного помещения с высоким потолком, согревая его уютным неярким свечением. Зал имел всего три двери: одну – с восточной стороны (она вела в комнату, выходящую на балкон дома); вторую – прямо напротив Дзирта, ведущую в последнюю комнату дома, – в южной стене; и третью – из главного коридора, по которому они только что прошли. По многочисленным замкам, которые Зак сейчас закрывал, Дзирт понял, что он нечасто будет возвращаться этим путем.
– Одна комната, – поправил Зак.
– Но тут ещё две двери, – заметил юноша, осматривая комнату, – и без замков.
– Их замки изготовлены из здравого смысла, – уточнил Зак.
Дзирт начал понимать, что к чему.
– Эта дверь, – продолжал Зак, указывая на юг, – ведет в мои личные покои.
Если я тебя там застану, ты сильно пожалеешь. Другая ведёт в комнату тактики, которой пользуются во время военных действий. Когда нибудь, если я буду тобой доволен, я, может быть, приглашу тебя туда. Но такой день наступит лишь через несколько лет, так что считай этот замечательный зал, – он повел рукой вокруг себя, – своим домом.
Дзирт без всякого воодушевления огляделся по сторонам. И он смел надеяться, что подобное обращение осталось позади вместе с днями его службы в качестве младшего принца! За шесть лет службы в доме он успел позабыть раннее детство. Но сейчас, обозрев обстановку, он ясно вспомнил то десятилетие, когда был заперт в семейном соборе с Вирной. Зал был намного меньше собора и слишком тесен, чтобы понравиться энергичному юноше. Его следующий вопрос прозвучал ворчливо:
– Где я буду спать?
– У себя дома, – спокойно ответил Зак.
– Где я буду обедать?
– У себя дома.
Глаза Дзирта превратились в щелочки, лицо запылало жаром.
– А где мне…. – упрямо начал было он, испытывая твердость оружейника.
– У себя дома, – так же спокойно, размеренно ответил Зак, прежде чем тот закончил свою мысль.
Дзирт расставил ноги шире и скрестил руки на груди.
– Придется пожить в грязи, – хмыкнул он.
– Ничего, уберешься, – хмыкнул в ответ Зак.
– Что за цель ты преследуешь? – начал Дзирт. – Ты отрываешь меня от моей матери….
– Ты будешь называть её Матерью Мэлис, – прервал его Зак. – Ты всегда будешь обращаться к ней как к Матери Мэлис.
– От моей матери….
На этот раз Зак прервал его не словами, а ударом кулака.
Дзирт очнулся минут через двадцать.
– Первый урок, – объяснил Зак, небрежно прислонясь к стене недалеко от него. – Для твоего же блага. Ты всегда будешь обращаться к ней как к Матери Мэлис.
Дзирт повернулся на бок и попытался приподняться на локте, но голова у него закружилась, стоило оторвать её от пола, покрытого чёрным ковром. Зак схватил его и поднял на ноги.
– Это потруднее, чем ловить монеты, – заметил он.
– Что именно?
– Отражать удар. – Какой удар?
– Просто согласись, упрямый ты ребёнок. – Второй сын! – поправил Дзирт с угрозой в голосе, снова вызывающе скрестив руки на груди.
Удар кулака пришелся в бок, в очередной раз доказывая не правоту Дзирта.
– Хочешь ещё вздремнуть? – спокойно спросил Зак.
– Второй сын может быть ребёнком, – благоразумно согласился Дзирт.
Не веря ушам своим, Зак потряс головой. Это становилось интересным.
– Тебе здесь может понравиться, – сказал он, подведя юношу к длинному и плотному разноцветному (хотя большинство красок были темные) занавесу. – Но только если научишься сдерживать свой болтливый язык.
Резким движением он опустил занавес вниз, и взору молодого Дроу открылся стенд с великолепным оружием, лучше которого он никогда не видел. Пики и алебарды нескольких видов, мечи, топоры, молоты и ещё множество других боевых орудий, какие только Дзирт мог вообразить (и каких даже вообразить не мог), были размещены в тщательно продуманном порядке.
– Внимательно ознакомься с ними, – сказал ему Зак. – Не торопись, смотри, сколько хочешь. Попробуй, какое оружие лучше всего ложится в твою ладонь, прислушайся к себе. К тому времени, как мы закончим учебу, ты подружишься с каждым из них.
Широко раскрыв глаза, Дзирт медленно ходил вдоль стенда. Теперь это место и ожидающие его перспективы предстали перед ним совершенно в другом свете. Всю жизнь, все шестнадцать лет, его главным врагом была скука. Теперь же, судя по всему, Дзирт нашел оружие для борьбы с этим врагом.
Зак направился к двери в свою комнату, посчитав, что лучше оставить Дзирта одного. Пусть юнец освоится и привыкнет к незнакомому оружию. Но, подойдя к двери, он остановился и обернулся посмотреть на юного До'Урдена. Дзирт взял большую тяжелую алебарду с рукояткой, которая была вдвое больше его, и взмахнул ею. Как он ни старался при этом сохранить устойчивость, алебарда перевесила и повалила его маленькое тело на пол.
Зак захихикал, но его смех напомнил ему о жестокой реальности долга. Он научит Дзирта быть воином, как научил тысячу молодых тёмных эльфов до него; он подготовит его к испытаниям Академии и жизни в опасном Мензоберранзане. Он будет воспитывать убийцу.