Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Война потерянных сердец. Книга 1. Дочь всех миров - Бродбент Карисса (читать книги онлайн бесплатно полные версии .txt, .fb2) 📗

Война потерянных сердец. Книга 1. Дочь всех миров - Бродбент Карисса (читать книги онлайн бесплатно полные версии .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Война потерянных сердец. Книга 1. Дочь всех миров - Бродбент Карисса (читать книги онлайн бесплатно полные версии .txt, .fb2) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Потребовалось некоторое время, чтобы понять, что значит «тюрьма» на теренском, но, когда это удалось, следом меня разобрало любопытство. Что же такого сделал Макс, чтобы оказаться в настолько щекотливом положении, где отказ иметь дело со мной мог отправить его в тюрьму?

– Делай, что считаешь нужным, – сказал он. – Но я в этом не участвую.

Я встала и скрестила руки на груди:

– Ладно.

– Рад, что мы пришли к пониманию, – ответил он, не поднимая головы.

В конце концов, обойдусь без него. У меня есть пять месяцев. Этого времени более чем достаточно.

Глава 9

Я начала с того, что совершила набег на книжные шкафы Макса и разбросала тома по всему полу, выискивая в них знакомые слова. Я была уверена, что найду нужные сведения или хотя бы намек на то, что может заинтересовать Ордена. Но чтение, скорее, напоминало попытку пробраться через болото по колено в густом иле. Аранские слова перед глазами таяли, превращаясь в невнятную кашу из букв. Между страницами книг я находила лоскуты пергамента с нарисованными на них кругами, похожими на те, что я видела у Нуры, но не имела ни малейшего представления, что они означают. Книги тоже не давали ответов.

Макс все это время наблюдал за мной, в основном игнорируя и лишь иногда предупреждая, чтобы я не трогала ту или иную вещь, и напоминая привести все в порядок (я удержалась от намека на то, как своеобразны в этом доме понятия о порядке). В конечном итоге он направился на кухню, и вскоре в домике запахло так, что у меня закружилась голова от голода. Он вернулся с двумя полными тарелками и предложил мне присоединиться.

Я уселась в кресло, даже не особо вглядываясь в блюдо, прежде чем начать есть. Я сильно проголодалась.

Макс взглянул на книги, разбросанные по полу:

– И насколько успешными оказались твои поиски? Эти книги легким чтением не назовешь.

Я перемешивала рис на тарелке, пытаясь найти способ объяснить, насколько безуспешными оказались мои поиски, когда дверь распахнулась.

Я подняла голову: на пороге стоял мужчина – высокий, темнокожий, с прямой осанкой и короткими темными волосами, на вид ровесник Макса. Засунув руки в карманы сшитого по фигуре сюртука бронзового цвета, он неторопливо переводил спокойный взгляд с меня на Макса и обратно.

Макс оглянулся:

– Тебе следовало постучать. Однажды ты можешь наткнуться на что-то, чего не захочешь видеть.

Брови мужчины слегка поднялись.

– Как сейчас, например?

– К сожалению, нет. Это возмутительно, но не в том смысле.

Мужчина вопросительно взглянул на Макса, затем протянул руку через стол в моем направлении:

– Саммерин. А тебя как зовут?

Голос у него был глубокий, ровный и мягкий, но в то же время доброжелательный.

Я немного замешкалась, не сразу поняв, что следует пожать ему руку. В Трелле мы так не здоровались.

– Тисаана.

– Она моя ученица, – невозмутимо произнес Макс, не отрываясь от еды. – По крайней мере, так мне сказали.

Саммерин на мгновение выпрямился; его брови взлетели в выражении удивления и скепсиса.

– Она твоя ученица?

Он подчеркнул каждое слово, будто ударение на любое из них меняло смысл сказанного.

«Она твоя ученица?» Перевод: она вальтайн и при этом всего лишь фрагмент.

«Она твоя ученица?» Перевод: она слишком стара для учебы.

«Она твоя ученица?» Перевод: тебя заставили взять ученика?

Как ни странно, меня успокоило понимание, что некоторые вещи выходят за рамки языкового барьера. Нюансы и интонации на Аре звучали так же знакомо, как и в Трелле, и я сразу ощутила себя увереннее.

– Да, похоже на то. – Макс вздохнул.

Саммерин казался слегка ошеломленным новостями. Он задумчиво нахмурился, но вскоре его лицо разгладилось, и он улыбнулся:

– Приятно познакомиться, Тисаана. Жаль, что тебе пришлось столкнуться с таким неприятным наставником.

Он мне нравился.

Макс резко выпрямился, вытянув шею и выглядывая из-за плеча Саммерина в дверной проем:

– Что я говорил? Ученикам вход в дом запрещен!

– Но ты только что сказал, что она твоя ученица, – возразил тихий неуверенный голос.

Я тоже выглянула в коридор – за спиной Саммерина стоял мальчик лет двенадцати, с круглым лицом и светлыми, аккуратно причесанными волосами.

– Она не хочет уходить, и я пока не придумал, как мне от нее избавиться. Но если бы она уничтожила столько моих вещей, сколько ты, я бы выгнал ее не задумываясь.

– Прости за телескоп, я не хотел… – начал мальчик.

Саммерин перебил его, глядя сверху вниз:

– Давай ты пойдешь на улицу и повторишь сегодняшний урок. Я долго не задержусь.

– Но я…

– Моф. – Судя по голосу, терпение Саммерина готово было вот-вот лопнуть.

– Ладно, – недовольно пробурчал мальчик и вышел в сад.

Саммерин, прикрыв дверь, сел в кресло с долгим тяжелым вздохом:

– Ох уж эти дети. Ты просто не представляешь.

«Могу себе представить».

– Могу себе представить, – ответил Макс.

– Впереди еще пять с половиной лет, – устало поведал Саммерин.

Он внимательно рассмотрел бутылку вина, потом сделал глоток из только что наполненного Максом бокала. Выпрямил спину и, словно пытаясь стряхнуть раздражение, медленно повернулся ко мне.

– Итак, Тисаана, – сдержанно начал он, – расскажи о себе.

Он говорил настолько тихо, что мне пришлось наклониться вперед, чтобы расслышать каждое слово. Вполне возможно, что он нарочно выбрал такую манеру общения.

– Нура только вчера оставила ее здесь, – несколько раздраженно вмешался Макс.

Саммерин взглядом пригвоздил его к месту.

– Мой вопрос адресован не тебе, – произнес он резко и снова обратился ко мне, вежливо ожидая ответа: – Продолжай.

Я кивнула, чувствуя, что Саммерин мне нравится все больше и больше.

– Я приехала сюда, чтобы пройти обучение и впоследствии вступить в Орден. Макс – единственный, кто может мне помочь. Поэтому я тут.

На его лице промелькнула какая-то тень, слишком быстро, чтобы я смогла распознать ее значение.

– Ты не с Ары?

Как мило, он решил сделать вид, что не замечает мой акцент.

– Нет, я из Трелла.

– Ты проделала долгий путь. – Он задумчиво потер подстриженную бородку. – И все это ради Ордена?

– Да, – кивнула я. – Я познакомилась с вальтайном по имени Зерит, который рассказал мне об Орденах и предложил свою помощь.

Мужчины переглянулись. В глазах Макса заблестел интерес, и он выпрямился на стуле:

– Зерит Алдрис?

– Да, – подтвердила я, чувствуя, как их интерес подстегивает мое любопытство. – Вы его знаете?

– Что Зерит делал в Трелле? – спросил Макс.

– Он говорил, что приехал по делам Ордена.

Я, как могла, старалась не выдать своего интереса.

Пауза слегка затянулась.

– Нам просто любопытно, – мягко произнес Саммерин.

– Откуда вы его знаете?

– Это долгая история. Мы…

– Саммерин, прости, что перебиваю, но… – Макс встал и осторожно выглянул в окно. – Кажется, твой ученик поджег мои розы.

Саммерин резко встал, пробормотав себе под нос слово, которого я не поняла, зато явно уловила экспрессию, свойственную проклятиям.

– Ох уж этот мальчишка. Ты даже не представляешь, на что он способен.

«Зато я представляю», – подумала я.

– Еще пять лет, четыре месяца и двадцать шесть дней.

У двери Саммерин задержался:

– Приятно было познакомиться, Тисаана.

Думаю, что этот тон – мягкий, с медовыми нотами – у него предназначался для привлекательных молодых женщин.

– Взаимно. – Я озарила его своей самой искренней и обворожительной улыбкой.

Мне стало интересно: не возьмет ли Саммерин второго ученика? Он выглядел более сговорчивым.

– А как насчет меня? – вмешался Макс. – Рад был повидаться со мной, Саммерин?

– Всегда рад, Макс. – Тот театрально приложил руку к груди.

Он быстро вышел из дома и с грохотом захлопнул за собой дверь.

Перейти на страницу:

Бродбент Карисса читать все книги автора по порядку

Бродбент Карисса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Война потерянных сердец. Книга 1. Дочь всех миров отзывы

Отзывы читателей о книге Война потерянных сердец. Книга 1. Дочь всех миров, автор: Бродбент Карисса. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*