Заговор против короны (ЛП) - Салливан Майкл Дж. (версия книг .TXT) 📗
— Я просила не навредить ему! — воскликнула она.
— Иначе он уже звал бы стражу, — объяснил Адриан. Он заткнул рот принца кляпом и надел ему на голову мешок. Ройс тоже поднялся со своего места и уже связывал ноги Алрика верёвкой.
— Но он в порядке?
— Жить будет, — сказал ей Адриан, связывая руки потерявшего сознание принца.
— Что гораздо больше, чем он уготовил нам, — добавил Ройс, туго затягивая петлю вокруг щиколоток молодого человека.
— Не забывай: он думал, что вы убили его отца, — сказала принцесса. — Как бы ты поступил?
— Я никогда не знал своего отца, — равнодушно ответил Ройс.
— Тогда мать.
— Ройс — сирота, — объяснил Адриан, пока они обматывали принца верёвкой. — Он никогда не знал своих родителей.
— Полагаю, это многое объясняет. Ну тогда, представьте, как вы поступите с человеком, который сегодня послал вас в часовню, когда вы его найдёте. Сомневаюсь, что вы будете очень снисходительны, когда встретитесь с ним лицом к лицу. В любом случае вы дали слово. Пожалуйста, сделайте, как я прошу, и позаботьтесь о моём брате. Не забывайте, что сегодня я спасла вам жизнь. Надеюсь, это поможет вам сдержать слово.
Она протянула узел, который уронил её брат:
— Здесь одежда, которая должна ему подойти. Она когда-то принадлежала сыну управляющего, и я всегда думала, что на вид он примерно одного размера с Алриком. И снимите, но сохраните его кольцо. На нём королевская печать Мелингара, и оно — доказательство его статуса. Без него, если только вы не встретите кого-то, кто знает его в лицо, Алрик всего лишь ещё один крестьянин. Верните ему кольцо, когда доберетесь до тюрьмы. Оно понадобится ему, чтобы войти туда.
— Мы выполним свою часть сделки, — сказал ей Адриан, пока они с Ройсом тащили связанное тело принца к открытой решётке. Ройс стянул с пальца Алрика роскошное кольцо с тёмно-синим камнем и сунул его себе в нагрудный карман. Потом он спустился на дно резервуара. Взявшись за верёвку, которая обвивала щиколотки Алрика, Адриан спустил того вниз головой к Ройсу. Как только принц оказался внизу, Адриан схватил факел и сбросил его Ройсу. Затем он влез в дыру и затащил решётку на место. У подножия лестницы был сводчатый тоннель шириной пять футов и высотой четыре фута, по которому протекала мелкая река из отбросов.
— Помните, — прошептала принцесса через железную решётку. — Отправляйтесь в тюрьму Гутара и поговорите с Эзраходином. И, пожалуйста, берегите моего брата.
* * *
Из-под мешка от картошки донеслась череда невнятных бормотаний принца. И хотя они не были уверены, что именно тот сказал, Ройс и Адриан поняли, что принц изо всех сил пытался кричать и определённо был недоволен своим положением.
Его привела в чувство холодная вода, затекавшая в канализацию из реки Гейлвар. Сейчас они стояли в ней по пояс, и, хотя запах стал лучше, нельзя было сказать того же о температуре. Когда они выглянули из тоннеля наружу, первый слабый отсвет зари обозначил границу между небом и тёмным лесом на горизонте. Ночь быстро таяла, и они могли слышать, как в соборе Мара колокола звонят на утреннюю службу. Скоро начнёт просыпаться весь город.
Адриан предположил, что они находились под Дворянской площадью, недалеко от Ремесленной улицы, в месте, где город выходит к реке. Определить их местоположение было нетрудно, поскольку только в этой части города была подземная канализация. Выход закрывала металлическая решётка, и Адриан испытал облегчение, обнаружив петли и запирающий её замок, а не сплошные прутья. Ройс быстро расправился с замком, и после нескольких основательных ударов ноги Адриана ржавые петли поддались. Когда путь был свободен, Ройс выбрался наружу, чтобы осмотреться, оставив Адриана вместе с принцем у выхода из тоннеля.
Принцу удалось ослабить кляп, и теперь Адриан мог различить его слова.
— Я прикажу запороть тебя до смерти! Сейчас же освободи меня.
— Ты будешь сидеть тихо, — ответил Адриан, — или я отпущу тебя в реку, и посмотрим, насколько хорошо ты ходишь по воде со связанными руками и ногами.
— Ты не посмеешь! Я — король Мелингара, ты, свинья!
Адриан пнул Алрика по ногам, и принц упал лицом вниз. Позволив ему побарахтаться несколько мгновений, Адриан поднял его.
— А теперь закрой свой рот, или в следующий раз я могу оставить тебя захлебнуться.
Алрик кашлял и отплёвывался, но не произнёс ни слова.
Вернулся Ройс, беззвучно скользнув в тоннель.
— Мы совсем рядом с рекой. Я нашёл небольшую лодку около рыбачьей пристани и взял на себя смелость реквизировать её именем его величества. Она прямо под откосом, в зарослях тростника.
— Нет! — возразил принц и с силой дёрнул плечами. — Вы должны освободить меня. Я король!
Адриан схватил его за горло и прошептал прямо в ухо:
— Что я сказал насчёт разговоров? Ни звука или отправишься плавать.
— Но...
Адриан снова окунул принца, потом вытащил, позволил короткий вдох и окунул ещё раз.
— Ни звука больше, — прорычал он.
Как только Алрик отдышался, Адриан потащил принца вниз по склону следом за Ройсом.
Судёнышко оказалось всего лишь большой выгоревшей на солнце шлюпкой, в которой были сложены сети и маленькие раскрашенные поплавки. Сильный рыбный запах от лодки помогал скрыть вонь канализации. Кусок парусины, натянутый на носу, образовывал небольшой навес, под которым можно было хранить снасти или укрыться от непогоды. Туда они и запихнули принца, придавив его сетями и поплавками.
Адриан оттолкнулся от берега при помощи обнаруженного в лодке длинного шеста. Ройс воспользовался деревянным рулем, чтобы править лодкой, в то время как река быстро понесла их вниз по течению. Вблизи истока течение Гейлвара было сильным, и они без труда набрали скорость, быстро продвигаясь на запад и стараясь держаться середины реки. Как раз когда небо из тёмно-серого стало цвета потускневшей стали, они проплывали через Медфорд. С реки им была видна главная башня замка Эзиндон и знамя с соколом, приспущенное в связи со смертью короля. Это было хорошим знаком, но сколько времени пройдёт, прежде чем об исчезновении принца узнают и снимут флаг?
Река отмечала южную границу города, протекая вдоль Ремесленной улицы. По берегу тянулись большие двухэтажные склады из серого кирпича, а в реку выдавались большие деревянные колеса, ловя течение, чтобы приводить в действие мельничные жернова и лесопилки. Неглубокие воды Гейлвара препятствовали заходу больших кораблей, поэтому на многочисленных причалах разгружали лишь плоскодонные баржи, которые привозили товары из маленькой портовой деревушки Роу. Были ещё построенные рыболовами пристани, которые вели прямо на рыбные рынки, где с помощью блоков поднимали большие сети и вываливали рыбу на разделочную площадку. В свете раннего утра чайки уже начали кружить над доками, где рыбаки освобождали свои лодки. Никто не обратил внимания на двух мужчин в маленькой лодке, плывущей вниз по реке. И всё же они сидели пригнувшись до тех пор, пока последние признаки города не исчезли за высокими речными берегами.
День становился светлее, а течение усиливалось. Показались горы, и река стала глубже. Ни Ройс, ни Адриан не были особенно умелыми гребцами, но они изо всех сил старались огибать камни и отмели. Ройс оставался у руля, а Адриан, стоя на коленях, длинным деревянным шестом отталкивался от препятствий перед носом лодки. Несколько раз они задевали невидимые валуны и корпус лодки резко кренился с неприятным глухим стуком. Когда это случалось, они слышали стоны принца, но в остальное время он лежал тихо, и их путешествие проходило спокойно.
Со временем солнце полностью поднялось, а река стала значительно шире и превратилась в спокойный поток с песчаными берегами и видневшимися за ними плодородными зелёными полями. Гейлвар разделял два королевства. К югу лежал Глустон, северное приграничье королевства Уоррик. С севера находился Галалин, самая крупная провинция Мелингара под управлением графа Пикеринга. Когда-то река была предметом горячих споров между двумя беспокойными военными вождями, но те времена прошли. Теперь это была мирная изгородь между добрыми соседями, и оба берега являли прелестные тихие сельские пейзажи конца сезона со стогами сена и пасущимися коровами.