Свободное падение - Гордон Родерик (читать книги без регистрации TXT) 📗
Честер попятился в другую сторону от развилки, возясь с винтовкой: затвор никак не поддавался. В конце концов мальчику удалось его отодвинуть и зарядить оружие. Так же шагая спиной вперед, он расстегнул карман на штанах, в котором были две печестволки.
Следующее мгновение стало неожиданностью для всех.
Уилл услышал только свист веревки в воздухе, а потом мир перевернулся и земля ушла из-под ног. Мальчик вцепился в Эллиот, стараясь ее не уронить. Он позвал Честера, и тут что-то облепило его со всех сторон. Уилл успел разглядеть, что это сетка наподобие тех, какие он видел на краю гриба. Его поймали в ловушку.
Бартлби, прижатый к Уиллу, шипел и молотил лапами. Продолжая орать, мальчик обнаружил, что чем активнее он пытается вырваться, тем сильнее затягивается сеть, но было уже поздно: он едва мог пошевелиться. За собственными криками и скрипом сетки Уилл уловил какой-то металлический звук — словно консервные банки бьются друг об друга. Поглядеть, что это стучит, он не мог: ему в лицо уперлось плечо Эллиот, да еще Бартлби не переставал биться ему об ноги. Уилл попытался повернуть голову и посмотреть, где Честер и не попался ли он в такую же ловушку, однако сеть крутилась так быстро, что перед глазами все сливалось.
Когда Честер увидел, что друзья попали в беду, первой его мыслью было броситься на помощь. Но Уилл, судя по воплям, был цел и невредим, а Честера куда больше беспокоила трещина в потолке туннеля. Оттуда сыпались камни и комья земли, будто кто-то пробирался вниз, цепляясь за стенки. А скрежет звучал все громче и чаще. Честер сбросил рюкзаки, отступил на несколько шагов в сторону Уилла и направил винтовку на щель в потолке.
Это было удачное решение.
Глядя в прицел, он заметил, что сверху что-то упало. Оно приземлилось совершенно бесшумно — словно тень скользнула по стене. Честер быстро навел прицел на то место, куда оно упало.
— Т-твою… — залопотал Честер, не веря своим глазам.
Это было существо шириной метра в три, с округлым приплюснутым телом и длинными кожистыми ногами, которые мальчик не успел сосчитать. На той стороне тела, что была обращена к нему, сверкали три широких полосы, как будто туда рядами налепили световозвращатели. Однако удивительнее всего был длинный вырост, торчавший над «глазами», кончик которого излучал приглушенный желтый свет.
На глазах у Честера существо легло на брюхо, покачивая светящимся наростом, а потом начало плавно подниматься на ноги.
Мальчик вцепился в винтовку. Он и без того не любил ползучих тварей, а это чудовище воплощало самые страшные его кошмары из детства. Честер затрясся от омерзения.
— Ты труп, — прорычал он. — Ненавижу. — Слова застыли у него на губах, когда существо припало к земле — очевидно, готовясь прыгнуть на него, как решил мальчик.
Ничто в этот момент не помешало бы ему нажать на курок.
— Долбаный паук! — завопил Честер, стреляя в круглое тело. Заряд прошел насквозь и разорвал существо надвое.
Паук развалился пополам, судорожно дергая ногами. В приливе адреналина Честер истерически расхохотался не своим голосом.
Скрежета больше не было, в пещере слышались только крики Уилла.
Честер выпрямился, но тут с потолка с мягким хлопком спрыгнуло еще одно существо, в ту же самую точку, где приземлилось первое. Снова доверившись инстинктам, мальчик взвел курок и выстрелил.
И услышал звук, от которого внутри все похолодело.
Глухой щелчок, означающий, что произошла осечка. Честер задергал затвор, но не смог открыть — видимо, его заело. Чудовище тем временем медленно поднималось на длинных членистых ногах. Честер попробовал выстрелить еще раз, хоть и сознавал, что это напрасно. Еще один щелчок.
В отчаянии мальчик сделал единственное, что пришло ему в голову: со всей силы швырнул винтовку в паука. Чудовище подняло переднюю ногу и легким движением отбило удар. Честер успел увидеть, как оружие летит в сторону, и услышал глухой стук, с которым оно где-то вдалеке ударилось о заросший грибом пол.
Он остался один на один с пауком. Честер уставился на его глаза — страшные хрустальные шары, которые в лучах фонаря сверкали как огромные капли воды. Существо с едва слышным шипением разинуло пасть и обнажило ряд острых белых клыков, каждый толщиной с его большой палец.
Мальчик охнул и повалился на спину, пытаясь достать из кармана печестволку. Не сводя взгляда с паука, он вытащил одну, но вторая выпала на пол. Выругавшись, Честер попытался вспомнить, как Дрейк учил его пользоваться этим оружием.
— Положить на ладонь, — сказал он себе, разворачивая печестволку правильной стороной. Едва он обхватил пальцем спусковой рычаг, как тварь прыгнула.
Когда паук бросился на него, Честер дернул за рычаг, выпуская заряд. Печестволка дернулась у него в руке, и выстрел поразил чудовище в воздухе. Промахнуться с такого расстояния было сложно — до противника оставалось не больше двух метров. Паук разлетелся в клочья, и Честера забрызгало кровью.
— Господи, — прохрипел мальчик, утирая лицо и глядя на части мертвого паука, рассыпавшиеся вокруг. Совсем рядом лежали две лапы, которые еще подергивались. Они напоминали огромные куриные ноги, только покрытые темной щетиной. Честер отпихнул их, сдерживая тошноту, а потом, даже не помышляя о том, чтобы встать, попятился от места сражения.
Теперь он только бессвязно бормотал, не в силах даже ответить на отчаянные крики Уилла. Честер едва себя контролировал; он стремительно приближался к тому состоянию, когда хочется только забиться в угол, закрыть голову руками и ничего не видеть. Единственное, что его удерживало от паники — это мысль о том, что надо вытащить из ловушки Уилла и Эллиот.
Тут раздался еще один хлопок.
— Нет! Хватит! — закричал Честер. Ему не надо было смотреть в ту сторону, откуда раздался звук, он и так знал, что там. Мальчик отчаянно бросился ощупывать землю в поисках второй печестволки, но никак не мог найти ее на неровной поверхности гриба среди обрывков паучьего тела.
Пересилив себя, он посмотрел на чудовище. Оно покачивалось на длинных ногах. «Готовится напасть», — отстраненно подумал Честер.
Паук прыгнул прямо на него.
Послышался свист, и по твари ударил всполох огня. В одно мгновение пламя охватило все тело паука, и он с невыносимым скрежетом заметался по полу.
Не понимая, что произошло, Честер поднялся на ноги. Пока он, пошатываясь, брел к сети, в которой оказались его друзья, появилось еще одно существо. Просвистел второй огненный снаряд, обдав мальчика волной жара. Он пролетел совсем рядом с головой Честера — он даже испугался, что стреляли в него, и бросился на землю, но в следующее мгновение увидел, как паук, объятый огнем, падает рядом с дергающимися останками своего сородича.
Честер ошарашенно глядел на потрескивающие в пламени тела чудовищ и не мог двинуться с места.
Из дыма выступила темная фигура.
— Стигийцы? — только и выговорил Честер, уставившись на нее. Незнакомец держал в руках нечто вроде арбалета с новой пылающей стрелой наготове, но целился теперь в Честера.
Человек шагнул вперед.
— Да… да ты же просто мальчик, — удивленно, но неприветливо произнес женский голос. Женщина была одета в длинный поношенный плащ, а нижнюю часть ее лица закрывал тонкий шарф.
— Вы стигийка? — выпалил Честер.
— Думай, что говоришь, — резко ответила она.
Усмехнувшись, женщина размотала шарф, задула горящий наконечник стрелы и опустила арбалет.
Честер увидел курчавые рыжие волосы, обрамлявшие приятное круглое лицо. Женщина улыбнулась. Честер не мог определить ее возраст, но прикинул, что ей за сорок. Если не брать во внимание одежду, она могла бы сойти за одну из подруг его мамы, которые иногда подвозили ее домой после разных вечерних курсов.
— Тебе повезло, что я сегодня проверяю ловушки, а то паукомартышки от тебя и костей бы не оставили, — сказала она, протягивая руку мальчику. — Вставай, милый.
— Так вы не стигийка? — неуверенно спросил он, глядя ей в глаза.