Месть нибелунгов - Хольбайн Вольфганг (читать книги онлайн TXT) 📗
Хотя тут стояла невыносимая духота и все вокруг было покрыто слоем жира и грязи, Гелен восторженно воскликнул:
— Вот это да! То, что нам нужно!
Они протолкались вглубь таверны и вскоре обнаружили в дальнем углу место за столиком, который только что оставили двое саксов. Не успели друзья сесть, как к ним подошла молодая служанка с влажными от пота волосами.
— Господа, что я могу вам принести?
Сигурд бросил взгляд на решетку.
— Принесите нам большой кусок быка, а к нему хлеб и пиво.
— Пива побольше, — встрял Гелен. — Мы преодолели долгий путь.
— По-моему, тут почти все долго пробыли на море, — пробормотал Сигурд.
Он выловил из кошелька мелкую монету, помня совет Крассуса о том, что не следует показывать, что у него много денег. И все же принц заметил, что при виде кожаного кошелька несколько окружавших их человек бросили на него оценивающий взгляд.
Служанка поблагодарила Сигурда улыбкой за монету, которая наверняка не входила в оплату обеда. Принц залюбовался ее бедрами. Наконец она скрылась в толпе.
Гелен удовлетворенно потер руки, когда на деревянном столе перед ним появилось мясо.
— Только приехал, а мне уже тут нравится.
— Тебе нравится везде, где можно хорошо поесть, — рассмеялся Сигурд, вкладывая служанке в руку деньги за еду.
Затем они плотно отобедали жирным мясом.
В Исландии на придворные церемонии особого внимания не обращали. Приемов других коронованных особ почти никогда не происходило, а проблемы немногих подданных решались довольно быстро. Двор был не настолько большим, чтобы устраивать банкеты или пышные пиры. Трон, обычно отодвинутый к задней стене большого тронного зала, сиротливо стоял в ожидании короля, а корона неделями пылилась в сокровищнице, пребывая там в одиночестве. Король был не намного богаче своего народа.
Но сегодня все было иначе. При исландском дворе готовились к встрече с послом из могущественного королевства франков. С одной стороны, это была большая честь, с другой, его визит казался странным. По этому поводу Гернот приказал прибраться в замке и завесить шероховатые черные стены тронного зала яркими флагами и роскошными коврами. Трон выдвинули вперед, чтобы он стоял в центре комнаты, а рядом с ним поставили трон для королевы.
Эльза надела богато украшенное платье с золотым поясом, а плетеная тесьма на лбу удерживала ее черные волосы. Гернот облачился в королевскую мантию, на голову водрузил корону с мерцающими драгоценными камнями.
Два трубача перед входом возвестили о том, что прибыл посол, о приезде которого за три дня до этого Гернота предупредил гонец.
Франк вошел в тронный зал. Это был высокий худой человек. Его размашистая походка свидетельствовала о том, что долгие годы он провел на спине лошади. Дорожная мантия посла была вычищена, но темные пятна говорили о долгом и полном тягот путешествии.
Опустив взгляд, посол встал перед королем на колени и протянул ему верительные грамоты. Гернот взял грамоты и убедился в том, что печать и подпись подтверждают личность посла.
— Встаньте с колен, добрый человек.
Поднявшись, франк благодарно кивнул. Эльза коснулась руки мужа и легким движением головы обратила его внимание на усталость посла.
— Возможно, вы хотите сначала отобедать и немного отдохнуть? — осведомился король.
Франк учтиво возразил:
— Мой король послал меня сюда с приказом возвращаться как можно скорее.
Гернот вернул ему верительные грамоты.
— Мы рады, что великий король франков Тойдебальд удостоил нас такой чести.
— Мой король мудр и справедлив, — сказал франк. — Он незнаком с королем Исландии, но наслышан о нем как о человеке чести. По доброте своей он решил предупредить вас.
Исландские военачальники, стоявшие в полутьме рядом с троном, принялись тихо перешептываться. Нежданный визит приобрел для принимающей стороны привкус горечи.
— Предупредить? О чем? — спросил Гернот, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно.
— Этим летом ко двору франков прибыл посол короля Вульфгара Ксантенского, — продолжил франк.
Шепот военачальников становился все навязчивее, и Гернот, махнув рукой, заставил их замолчать.
— Вам ведь известно, что мы не признаем Вульфгара королем, а только узурпатором власти.
— Мой король знает о наследном праве, — заверил его посол. — Это одна из причин, которая объясняет, почему он отправил меня сюда.
Посол очень осторожно подбирал фразы, и было видно, что он достиг в этом деле совершенства. Что ж, для него это было необходимо, ведь некоторых послов, привозивших плохие новости, могли даже убить.
— И чего хотел Вульфгар от Тойдебальда? — поинтересовался Гернот.
— Речь шла о подписании договора, — объяснил франк. — Вульфгар предложил моему королю дружбу и свободную торговлю между франками и ксантенцами.
Гернот откинулся на троне.
— По такому поводу послов в другую страну не снаряжают. Я не знал, что для отношений франков и Ксантена требуется мое благословение.
— Вульфгар не хотел заключать этот договор прямо сейчас, — продолжил посол. — Он пообещал королю добрососедские отношения в будущем… когда они не будут зависеть от величины его государства.
В глазах Эльзы вспыхнул страх, Гернот напрягся.
— Так, значит, Вульфгар собирается расширять свое королевство?
Это был не вопрос. Это было утверждение.
Франк кивнул.
— Он собрал большое войско и хотел заручиться поддержкой моего короля. О том, что против франков не следует обнажать меч, знают даже римляне.
Гернот кивнул. На этот момент франки действительно были мощнейшим королевством на континенте, их земли простирались от северного моря до теплых вод юга и продолжали расти, как лужа пива из перевернутого бокала.
— Но если Вульфгар не собирается нападать на королевство франков, то что же он задумал? — Гернот боялся ответа, который теперь был уже неотвратим.
— Вульфгар предложил моему королю обеспечить наши земли рудой — рудой из Исландии.
Военачальники снова зашептались — на этот раз запальчиво и озлобленно. Гернот им не мешал. В его голове лихорадочно носились мысли, от которых стучало в висках.
— И как Тойдебальд отреагировал на это предложение?
Посол не проявлял никаких эмоций. В его задачи не входило сочувствие или сердечность.
— Мой король принял обещание Вульфгара напасть только на Исландию. Но он хотел известить вас о том, что он не будет ни поддерживать, ни способствовать плану ксантенца. Наоборот, он прислал меня предупредить вас.
Гернот старался сохранять спокойствие, хотя посол только что сообщил ему о предстоящем нападении на Исландию.
— И когда же нам ждать войска Ксантена?
— Их армия продвигается на север очень медленно, дабы не вызывать подозрений, — объяснил франк. — Но наши разведчики сообщили о том, что сейчас войско Вульфгара выступило в открытую. Пока мы говорим, их корабли как раз выходят в северное море.
Военачальники умолкли. Каждый из них понимал, что это значит.
Гернот поднялся, и мантия укрыла его дрожащие руки от посторонних взоров.
— Передайте вашему королю Тойдебальду, что Гернот Исландский благодарит его за дружескую услугу. Если это будет в нашей власти, мы постараемся отплатить ему тем же.
Посол учтиво поклонился.
— Отец моего короля, Тойдеберт, был добрым другом вашего отца Гундомара, справедливо правившего Бургундским королевством. В отличие от Вульфгара, мы считаем, что власть в королевстве должна основываться на праве крови, а не меча.
Гернот кивнул, и франк, развернувшись, вышел из зала. Когда за ним закрылась огромная дверь, военачальники собрались перед троном, но никто из них не решался высказаться.
Гернот снова опустился на трон и взял жену за руку. В глазах Эльзы, которая неотрывно смотрела на мужа, застыл страх.
— Что же теперь будет? Что мы можем сделать?
Гернот покачал головой и, словно ему приходилось заставлять себя говорить, медленно произнес: