Поиск Патриарха (СИ) - Немировский Игорь (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗
Также под властью глав крупных поселений чаще всего находились и их пригороды. А кое-кому из удачливых правителей удавалось распространить своё влияние на целые страны.
И даже больше.
Герцог Абрахам Платт держал в кулаке не только Сидней — под его рукой находился весь австралийский континент, что в мире Блуждающих-в-Ночи было серьёзным достижением и внушало немалое почтение. Главы ковенов могли многое, но чтобы захватить целый материк — одних только силы и количества воинов явно недостаточно.
В современном мире масса крупных городов, и почти в каждом из них живут вампиры. Правитель такой общины может властвовать над близлежащими территориями, но править несколькими мегаполисами — уже совсем другой уровень, обеспечивающий место в элите рода Блуждающих-в-Ночи. Абрахаму Платту удалось на этот уровень подняться. Пусть население Австралии — и человеческое, и нечеловеческое — не очень велико, но немёртвый, сумевший подчинить себе столь крупную территорию, вызывает уважение.
И не просто подчинить. Удержать. Вот уже несколько десятков лет герцог вполне успешно правил континентом. Конечно, время от времени соборы вампиров, возглавляемые амбициозным лидером, объявляли о своей независимости, но ни одному из них не удалось просуществовать долго.
Платт показал себя умелым правителем.
… Кристофер взглянул на сидящего рядом колдуна:
— Ты считаешь, что он опасен для нас?
Лорен вздохнул:
— Лично он — вряд ли. К сожалению, у него есть союзники. И один из них — наш старый знакомый. Когда-то именно он помог Платту подмять под себя весь континент.
Кристофер удивлённо вскинул брови:
— Союзник? Помог?.. Ты мне об этом раньше не рассказывал.
— Разве?.. Значит, не успел, — колдун покачал головой. — Всего не упомнишь. Несколько десятилетий назад в Австралии существовало довольно много независимых ковенов. Два крупнейших — в Сиднее. Одним из них правил нынешний герцог, вторым — Старейшина по имени Шон Максвелл; их постоянные схватки стали притчей во языцех. Ни один не мог одолеть другого… — он улыбнулся краешками губ. — Силой. Оставалось прибегнуть к хитрости. Тут Платт показал себя более дальновидным. Он составил сложный и весьма эффективный, как впоследствии выяснилось, план; но понял, что один привести его в исполнение не сможет, — Лорен выдержал паузу. — Тогда он обратился за помощью к Эрику фон Вайну.
Лицо Кристофера помрачнело.
— Вместе с пражским князем Платт сумел свалить Максвелла, а потом и остальных правителей на континенте. С тех пор Австралия — его единоличное владение. Вот только, — колдун наставительно приподнял палец, — фон Вайн никогда ничего не делает бесплатно. Я уверен, что он оставил себе рычаги давления на герцога.
— Ты думаешь, что в Сиднее нас будет ждать фон Вайн?
— Я в этом не сомневаюсь.
— А остальные из той пятёрки?
— Вряд ли, — Лорен покачал головой. — Эрик не захочет раскрываться перед Платтом. Тот известен своей склонностью к скоропалительным действиям. А присутствие в Сиднее такого количества Старейшин, по всеобщему убеждению, ненавидящих друг друга, наведёт на подозрения — и герцог может сорваться… Нет, в Сидней фон Вайн приедет один.
— Один? — молодой человек в недоумении посмотрел на спутника.
— Ну, конечно же, не в гордом одиночестве, — поправился тот. — Рядовых бойцов он с собой привезёт. А вот других Старейшин — нет.
Кристофер задумался, глядя в иллюминатор невидящим взором. Эрик фон Вайн! С самого первого дня своего знакомства с Лореном Кристофер знал, кому обязан сменой образа жизни, и надеялся поквитаться с пятью Старейшинами. Однако понимал, что лезть на рожон бессмысленно и глупо, поэтому не делал никаких попыток добраться до своих обидчиков, терпеливо ожидая подходящего момента. И вот теперь случай представился! Конечно, фон Вайна они не убьют — князь силён и осторожен. Но если им удастся достигнуть цели, тот останется ни с чем.
Такой поворот событий ему вряд ли придётся по вкусу. Кристофер мечтательно улыбнулся.
Из грёз его выдернул холодный голос Лорена:
— Я знаю, о чём ты сейчас размечтался, — взгляд, которым колдун наградил молодого человека, показался последнему почти материальным — настолько он был тяжёл. — Не вздумай бросаться на фон Вайна. Он тебе не по зубам.
— А тебе не говорили, что копаться в чьих-то мыслях без разрешения — неприлично? — огрызнулся Кристофер, отворачиваясь.
— Мне не нужно читать твои мысли, чтобы проследить их ход. Всё на лице написано, — голос Лорена стал твёрже. — Я хочу, чтобы ты дал мне слово. Ты будешь делать лишь то, что нужно в соответствии с планом. Никакой самодеятельности. Ты меня понял?
На этот раз Кристофер, вскинув голову, стойко выдержал ничуть не ставший приятнее взгляд колдуна. И медленно кивнул:
— Да. Я даю слово, что не буду пытаться отомстить фон Вайну, — он сделал паузу. — В этот раз.
Ещё мгновение Лорен пристально смотрел в лицо спутнику. Потом расслабился.
— Хорошо. Я верю в твоё благоразумие.
Некоторое время они молчали. Потом Кристофер спросил:
— Как мы будем действовать в Сиднее?
Колдун посмотрел в потолок. Как раз туда, где лежала принесённая им сумка, — и молодой человек понял, что составленный его другом план напрямую связан с её содержимым. Следующие слова Лорена подтвердили эту догадку:
— У меня есть несколько сюрпризов. Надеюсь, фон Вайну они не понравятся.
Эрик фон Вайн терпеть не мог то, что нынешние художники называли «картинами». На взгляд князя, данным творениям больше подходило слово «мазня». Все изыски современной живописи были для него не более чем мусором, не стоящим даже тех денег, что были потрачены на холст. Абстракционизм, кубизм — всё это казалось князю отвратительным. Он предпочитал строгий классицизм. Только этот жанр живописи, по мнению владыки Праги, имел право на существование.
Поэтому, едва войдя в кабинет Абрахама Платта, князь скривился, как от зубной боли.
На побелённых стенах были развешаны картины в рамах, которые сейчас называли «стильными». Какой стиль мог быть в этих тонких полосках по краям полотен, Эрик решительно не понимал. Но гримасу отвращения вызвала иная причина. Среди самих произведений не нашлось ни одного такого, что можно было созерцать без содрогания. Переплетение неясных геометрических фигур, перетекающие друг в друга яркие цвета, карикатурные подобия людей… И это — лишь самый скромный перечень «достоинств» висящих на стенах творений.
От рябящих цветов у князя начала болеть голова. Потому, подавив желание немедленно… даже не так, НЕМЕДЛЕННО сорвать всё это убожество со стен и тут же, в кабинете, сжечь, он побыстрее перевёл взгляд на хозяина мерзкой коллекции.
Выглядел Абрахам Платт сухощавым мужчиной средних лет, однако глазам в этом случае доверять не следовало — герцог принадлежал к числу Старейшин. Конечно, до самого Эрика ему было далеко, но в кругу рядовых вампиров Абрахам мог чувствовать себя единственным взрослым среди детей. Максимум — подростков. Во всём мире осталось не так уж и много Блуждающих-в-Ночи, проживших полтысячелетия.
Тех, кто прожил дольше, и вовсе можно было пересчитать по пальцам.
Герцог расположился в высоком кресле, стоящем во главе длинного стола. Строгий тёмно-серый костюм сидел на правителе Сиднея идеально, над его причёской явно потрудился хороший стилист. Весь облик Абрахама говорил о том, что этот человек занимает высокое положение в обществе и обладает немалым влиянием. Ошибка здесь состояла разве что в слове «человек».
В среде же вампиров, видевших и знавших несколько больше, Платт прославился своей порывистостью — собственные необдуманные действия часто доставляли ему проблемы не меньшие, чем козни врагов. Кто-нибудь уступающий герцогу в уме уже наверняка встретил бы последний восход, однако сиднейский правитель, в отличие от многих, умел признавать свои ошибки. И исправлять их.