Пятое Правило Волшебника, или Дух Огня - Гудкайнд Терри (библиотека книг .txt) 📗
Вьющиеся вокруг Ричарда шимы сделали выбор. Они поняли истинность того, что сказал им Ричард. И устремились по созданному Ричардом мосту между миром живых и убежищем Андера.
И земля содрогнулась.
Промчавшись по мосту с яростным ревом, шимы схватили дух Йозефа Андера и утащили с собой в мир, из которого явились. Они забрали его домой.
В это мгновение, которое, казалось, длится вечность, завеса между мирами приоткрылась. В этот миг соприкоснулись жизнь и смерть.
А потом повисла тишина. Ричард вытянул перед собой руки – кажется, цел.
И только тут он осознал до конца то, что сейчас совершил. Он сотворил магию. Исправил то, что Йозеф Андер по недоразумению испортил.
Теперь надо возвращаться к Кэлен. Если она еще жива. Усилием воли Ричард подавил эту мысль. Конечно же, она жива!
Зедд, охнув, открыл глаза. Было темно. Он потянулся, наткнулся на каменную стену – и поковылял к свету. И звукам.
Он снова находится в своем теле. Он больше не ворон. Непонятно, как такое могло произойти, но это так. Зедд посмотрел на свои руки. Руки, а не крылья с перышками.
Его душа вернулась на место!
Упав на колени, Зедд заплакал от облегчения. Потеря души оказалась чем-то совершенно ужасным, такого он не ожидал. Хотя и готовился к худшему.
Лишившись души, он каким-то образом вселился в ворона. Зедд слегка просветлел. Интересный опыт! Ни одному волшебнику еще не удавалось вселиться в животное. А оказывается, для этого нужно всего лишь расстаться с душой.
И Зедд тут же решил, что одного раза ему более чем достаточно.
Зедд зашагал к свету и ревущему шуму водопада. Он вспомнил, где находится. Добравшись до уступа, старый волшебник нырнул в озеро и поплыл к противоположному берегу.
Выйдя из воды, Зедд машинально провел рукой по одежде, чтобы высушить ее.
И только тут понял, что магия к нему вернулась. Вернулось его могущество, вернулся волшебный дар!
Зедд оглянулся на звук и увидел свою лошадку. Паучиха ткнулась в него мордой.
Ухмыльнувшись, Зедд погладил знакомый мягкий нос.
– Паучиха, девочка! Рад тебя видеть, подружка! Очень рад!
Паучиха довольно всхрапнула, тоже радуясь встрече.
Седло и свои вещи Зедд нашел там же, где оставил. Просто из удовольствия, что снова способен творить волшебство, он заставил попону и седло самих взлететь на спину Паучихе. Кобылка сочла это интересным – молодчага, отличная лошадка!
Услышав вверху какой-то шум, Зедд задрал голову. По склону горы с грохотом что-то стекало. Вода. По какой-то причине озеро прорвало, и все его воды устремились вниз.
Зедд мигом вскочил в седло.
– Пора отсюда убегать, девочка!
И Паучиха не подкачала.
Едва Далтон вернулся в свой кабинет, как – буквально следом за ним – кто-то вошел. Стейн. Имперец обернулся, чтобы закрыть дверь. Далтон бросил взгляд на подол его плаща и увидел свежий скальп.
Подойдя к боковому столу, Далтон налил себе воды. У него был жар и немного кружилась голова. Что ж, этого следовало ожидать.
– Что тебе нужно, Стейн?
– Просто визит вежливости.
– А! – Далтон отпил воды.
– Неплохой кабинет ты себе отхватил.
Кабинет действительно был хорош. Все здесь самое лучшее. Единственная вещь, которую Далтон перенес сюда из прежнего кабинета, – серебряная подставка для меча. Она ему нравилась, он взял ее с собой. Как будто что-то вспоминая, Далтон коснулся эфеса.
– Что ж, ты это заслужил, – добавил Стейн. – Безусловно, заслужил. Хотя и для себя самого ты тоже неплохо постарался. Для себя и своей жены.
– Новый меч, Стейн? – кивком указал Далтон. – Несколько вычурный для тебя, по-моему.
Имперцу, похоже, понравилось, что Далтон заметил обнову.
– Это вот, – он подцепил меч за гарду и вытащил на несколько дюймов из ножен, – Меч Истины. Настоящий меч, который носит Искатель.
Далтона как-то совсем не порадовала мысль, что меч оказался в руках такого типа, как Стейн.
– И откуда он у тебя?
– Один из моих людей принес. Не обошлось, правда, без кучи хлопот.
– Да ну? – спросил Далтон, изображая заинтересованность.
– Пока они тащили меч ко мне, попутно захватили Морд-Сит. Настоящий Меч Истины и настоящая Морд-Сит! Только представь!
– Впечатляет. Император будет доволен.
– Непременно. Да, он будет доволен, когда я вручу ему меч. Кстати, новости, что он от тебя получил, ему тоже понравились. Нанести столь сокрушительное поражение Магистру Ралу – это что-то! Скоро уже наша армия будет здесь, и мы его схватим. А Мать-Исповедницу ты еще не нашел?
– Нет. – Далтон отпил еще воды. – Но с тем заклятием, что наложила на нее сестра Пантея, вряд ли у нее есть шанс выкарабкаться. Судя по сбитым костяшкам на пальцах моих парней, они свое дело сделали. – Помолчав, Далтон продолжил, не поднимая глаза: – Во всяком случае, неплохо преуспели, пока их не застигли на месте и не убили. Нет, этой встречи Мать-Исповедница не пережила. А если и жива, то я скоро об этом узнаю. Если же умерла, – Далтон пожал плечами, – можем ее тела никогда и не найти. – Далтон прислонился к столу. – Когда Джеган будет здесь?
– Скоро. Возможно, через неделю. А авангард чуть раньше. Ему не терпится поскорее обосноваться в вашем красивом городе.
Далтон почесал лоб. Его ждали дела. Хотя в общем-то это не имело значения.
– Ладно, на случай если понадоблюсь, я поблизости, – сообщил Стейн и направился к выходу. У двери он повернулся: – Да, Далтон, Бертран сказал мне, что ты отнесся с пониманием к нему и твоей жене.
– А почему нет? – дернул плечом Далтон. – Она всего лишь женщина. Достаточно щелкнуть пальцами, и ко мне их сбежится дюжина. Это не то, с чем нужно строить из себя собственника.
Стейн казался искренне довольным.
– Хорошо, что ты взялся за ум. Имперский Орден тебе подойдет. У нас насчет женщин собственнические настроения не в чести.
Далтон пытался сообразить, где могла укрыться Мать-Исповедница.
– Ну, значит, Орден мне понравится. Я и сам такие взгляды не одобряю.
Стейн поскреб щетинистый подбородок.
– Я рад, что ты так к этому относишься, Далтон. А коль уж на то пошло, то хочу тебя поздравить – ты выбрал в жены отличную шлюшку.
Далтон, собравшийся уже было заняться бумагами, напрягся:
– Что, прости?
– Ну, Бертран… он время от времени мне ее уступает. Он постоянно хвастался ею и захотел, чтобы я тоже ее отведал. Ей он свещал, будто Создатель хочет, чтобы она меня ублажала. И должен тебе сказать, она весьма горячая штучка.
Стейн повернулся к двери.
– Погоди минутку, Стейн, – окликнул его Далтон.
– Ну, что еще? – обернулся имперец.
Меч Далтона свистнул и распорол Стейну живот прямо под ремнем. Далтон нанес удар аккуратно, чтобы не рассечь все, а лишь вскрыть брюшину настолько, чтобы кишки вывалились под ноги имперца.
Стейн охнул, раскрыл рот и выпученными глазами уставился на пол. Затем поднял взгляд на Далтона и рухнул на колени. Стон перешел в хрип.
– Знаешь, – меланхолично сообщил Далтон, – как выяснилось, я все же собственник. Благодари добрых духов, что твоя смерть оказалась быстрой.
Стейн повалился на бок. Далтон перешагнул через него, зайдя имперцу за спину.
– Но именно потому, что умрешь ты быстро, мне бы не хотелось, чтобы ты считал, будто хоть что-то упустил или что я невнимательно отнесся к твоему визиту.
Далтон сгреб в кулак сальную шевелюру Стейна. Взрезав мечом кожу на лбу имперца, он уперся ногой ему в спину и содрал скальп.
Затем обошел кругом и показал пронзительно визжащему Стейну:
– А это тебе за Франку, кстати сказать. Просто чтобы ты знал.
Стейн корчился на полу среди шевелящихся кишок. Из его головы ручьем текла кровь. Далтон небрежно подошел к двери и открыл ее, довольный, что новый парень, несмотря на доносившиеся из кабинета вопли, не посмел зайти без разрешения.
– Фил, загляни сюда вместе с Грегори.