Глинглокский лев. (Трилогия) - Степной Аркадий (полные книги .TXT) 📗
— Не говори глупостей, — засмеялся Надаль. — Совсем даже напротив, скоро я стану твоим хозяином, и тебе лучше начать привыкать к этому уже сегодня. В будущем я часто буду наведываться в твою комнату.
«Он еще строит планы!» — разозлилась Айрин. Горечь сменилась в ее душе гневом.
— Это неправильно! — вскрикнула тем временем горничная.
— Еще как правильно! — воскликнул разгоряченный Надаль. — Я же не виноват, что твоя хозяйка такая худышка и редкая ханжа к тому же. В постели с ней будет скучно… Зато ты, моя сладкая, то, что надо. Все, как я и люблю, есть за что подержаться… — Лаймия взвизгнула, — и чем ублажиться. Вот увидишь, я тебя многому научу. Ты себе такое и не представляла.
Лицо Айрин покрылось пятнами. Такого унижения она еще никогда не переживала. Усилием воли она убрала руку с дверной ручки. Войти в эту комнату сейчас — значило навсегда покрыть себя позором.
— Ваше сиятельство, — голос Лаймии прозвучал неожиданно твердо, — вам лучше уйти! Прекратите все это, иначе я сейчас закричу. Я слишком уважаю свою хозяйку и саму себя, чтобы позволить вам такое.
«Так его, девочка! Молодец! Нет, я не отправлю тебя в деревню. Ты просто умница…» — приободрилась Айрин. Она думала, что виконт, получив столь решительный отпор, уйдет. Но Надаль только рассмеялся:
— Непокорная, значит? Это хорошо, это мне нравится. Я люблю покорять неприступные крепости. Брать их силой…
Послышался звонкий звук пощечины, а потом еще одной и еще.
— Вот тебе! Вот тебе! Получай! Спорить задумала, чернавка? Как бы не так! Вот тебе еще!
Айрин услышала треск рвущегося платья и испуганный, полный боли девичий стон. Гнев сменила холодная ярость. Она решительно открыла дверь.
— Что здесь происходит? — К огромному облегчению Айрин, голос ее прозвучал почти спокойно.
На узкой кровати лежала Лаймия в разорванном до пояса платье, над ней нависал Надаль. Его поднятая вверх ладонь застыла в воздухе. Рот удивленно приоткрылся.
— Ты?!
Лаймия повернула к ней свое лицо, и Айрин невольно вздрогнула: щеки девушки покраснели и опухли от тяжелых пощечин, из разбитой губы сочилась кровь.
— Госпожа, — жалобно выдавила горничная.
— Молчи! — закричал Надаль и снова замахнулся.
— Стойте! — остановила его Айрин. — Отпустите мою служанку, виконт, — сказала она холодно, но негромко.
Надаль нехотя слез с кровати.
— Ты все неправильно поняла, — заявил он, лихорадочно собираясь с мыслями.
Айрин взяла вскочившую с кровати Лаймию за руку и завела ее себе за спину.
— Ты в порядке? — спросила она.
— Я не виновата… — простонала Лаймия, страшась ее гнева.
— Поговорим позже, — мягко оборвала ее Айрин и, повернувшись к Надалю, сказала: — Виконт, вам лучше уйти.
Надаль шагнул к ней навстречу, протягивая ладони:
— Айрин, это она хотела меня соблазнить. Даже разорвала на себе платье. Я разозлился и только поэтому ее ударил…
— Может быть, я и ханжа, — перебила его Айрин, — но не дура.
Надаль покраснел.
— Ты не понимаешь… — начал он горячо.
Но Айрин не дала ему договорить.
— Будьте добры, обращайтесь ко мне на «вы», — сказала она резко и в то же время полностью себя контролируя.
Надаль осекся. Айрин спокойно прошла мимо него к двери в коридор и распахнула ее настежь.
— Вам пора идти, виконт, — сказала она громко.
В коридоре были слышны чьи-то голоса. Надаль сжал кулаки и молча вышел из комнаты. Темно-синие глаза Айрин сверкнули ледяным огнем.
— И впредь попрошу вас больше меня не беспокоить.
Надаль обернулся, хотел что-то сказать, но только махнул рукой и, сбежав вниз по лестнице, вышел из гостиницы. Айрин неожиданно почувствовала облегчение. Все решилось само собой. Не бывать ей графиней Вальмонд. И возможно, что это и к лучшему.
Первым к Рустаму пришел Гарт. Шумно ввалившись в его небольшую комнату, ставшую от этого еще меньше, он бесшабашно заявил:
— Значит, меняем дислокацию. Прощай орден, здравствуй свобода. Или куда нас там? Может, обратно в егеря? Было бы неплохо…
— Это я меняю дислокацию, Гарт, — мрачно отозвался Рустам. — Это мой глаз не видит ночью. У тебя же со здоровьем все в порядке, и ты остаешься в ордене.
— Вот еще! — фыркнул Гарт. — Ты что, хочешь от меня избавиться? Или мы больше не друзья?
— Друзья. Поэтому я и не хочу, чтобы из-за меня ты шел на жертвы. Ты должен остаться…
— Я сам решу, что я должен, — благодушно перебил его Гарт. — Без тебя, Рустам, мне будет скучно, а я этого не люблю.
— Одумайся, Гарт…
— Поздно, — усмехнулся Гарт, — я уже сообщил о своем решении командору Найтону. Обратного пути нет. Так что не потей, друг… Пойду собирать вещи.
Возражения Рустама повисли в воздухе, Гарт просто ушел и не стал их слушать. Следующим пришел Сард.
— Куда нас теперь, командир?
— Никуда, — с ходу отрезал Рустам. — Ты останешься в ордене.
— А ты, командир?
Рустам тяжело вздохнул вместо ответа.
— Нет уж, — запротестовал орк, — так дело не пойдет. Без тебя, командир, я тоже не останусь. Что делать честному орку в этих ваших каменных коробках? Когда ты рядом, я знаю, что должен делать, а если и не знаю, то все равно ни о чем не волнуюсь. Но если тебя не будет… Короче, куда ты, командир, туда и я. Дело решенное.
— Сард, — почти простонал Рустам, — я даже не знаю, что со мной дальше будет. А тебе нужно еще стать батыром. Или ты уже забыл? А где легче всего стать батыром? Конечно же в ордене, сувереном которого является сам король. Меня завтра могут отправить на покой, пропало тогда твое звание батыра, и про красавицу Анару тебе придется забыть.
При упоминании имени Анары Сард нахмурил лоб и задумчиво почесал в затылке. Но в следующую же секунду лицо его просветлело.
— Наколоть меня хочешь, командир, — сказал он весело. — Чтобы ТЫ и на покой? Никогда не поверю. Вон Гарт уже вещи собирает. А это неспроста. Ох и повеселимся!
Сард рассмеялся и направился к выходу.
— Ты куда? — спросил Рустам.
— Как куда? — удивленно переспросил Сард. — К командору Найтону, нужно доложить ему о своем решении, таков порядок.
Он открыл дверь и вышел из комнаты.
— Это тебя Гарт надоумил?! — крикнул Рустам ему в спину.
— Зачем Гарт? — донеслось до него уже из коридора. — Я и сам знаю, нам же каждую декаду устав зачитывают. Не зря, наверное.
Показавшийся на пороге Старк проводил его удивленным взглядом:
— Чего это он там про устав, командир?
— Да так, — отмахнулся Рустам. — Ты ко мне?
— Да, — кивнул Старк, заходя внутрь, — но я не один.
Вслед за Старком в комнату вошли Ласло и Локиртон. Стало тесно. Рустам решил не терять времени зря. Усадив всех троих на кровать, он сел перед ними на стул и сразу же взял быка за рога:
— Если хотите уйти из ордена — забудьте!
— Бойцы переглянулись.
— Почему? — вырвалось у Ласло.
Рустам набрал полную грудь воздуха и призвал на помощь все свое воображение.
— Ты, например, останешься в ордене ради своего отца. Он хочет, чтобы ты стал достойным рыцарем — благородным, верным, честным, храбрым, умелым, в конце концов. Лучше места для этого, чем орден, и не придумаешь. Здесь что ни рыцарь, то образец для подражания. Или скажешь, что это не так?
— Так, — вынужден был согласиться Ласло.
— Вот и решено — остаешься.
— Но мой патрон — это вы? — робко возразил парень.
Однако куда ему было тягаться с бывшим продавцом, поднаторевшим продавать компьютеры домохозяйкам, ничего в них не соображавшим. Когда на Рустама «накатывало», он был способен на многое. А сейчас его, что называется, «несло». Гарт с Сардом застали его врасплох. Этой троице повезло меньше.
— Ну и что? — нахмурился Рустам притворно. — Не забывай, что твой суверен — это его величество. А может, ты надумал бросить своего короля и опозорить свой род?
— Нет, сэр, — растерянно пролепетал Ласло.
— Я так и думал. — Рустам одобрительно похлопал его по плечу. — Веди себя достойно, носи плащ наймана с честью и постарайся меня не опозорить.