Атаман (СИ) - Магазинников Иван Владимирович (лучшие книги читать онлайн .txt) 📗
– То есть ты их так и тащил сюда – в руках? – поинтересовался Стас, он же Станислав Маркович, он же глава отдела левел-дизайна виртуальной игры «Мир Фантазий».
– Ага…
– Слушай, младший гейм-дизайнер Фердя, а инвентарь использовать для переноски – тебе религия не позволяет? Мы ведь в игре…
Фердинанд густо покраснел.
– А что там с «неписем»? Задачу сделал?
– Да, я уже отчитался своему руководителю практики. Все прошло хорошо: смена архетипа и класса, загрузка новой базы квестов и диалогов, переход на сценарий атамана, корректировка параметров, подключение дополнительных интерфейсных модулей, морфирование внешности…
– Чего-чего?
– Морфирование.
– Да я не про это, морфируй ты там себе сколько угодно на здоровье. Только не на людях и руки после этого мой. Я про руководителя практики. Студент, что ли?
– Д-да. Стажер.
– Младший гейм-дизайнер студент-стажер Фердя… с пасхальными яйцами… ну-ну… – пробормотал ангел едва слышно, – И что со второй задачей?
– Сделать десять пасхальных яиц.
– Слушай, Фердя, а ты вообще на кого учишься?
– Кафедра виртуально-пространственного моделирования.
– Художник-моделлер, значит? Яйца, небось, сам сделал?
– Ага!
– Ну и какого хрена ты в гейм-дизайнеры лезешь, художник Фердя? Я так понимаю, игры ты раньше не делал… Геймер?
– Ну так… в «Танки» чуть-чуть гоняю… – смутился тот.
– Значит так, виртуальный мазила. «Пасхальные яйца» в играх – это запрятанные разработчиками сюрпризы, секреты, намеки. «Пасхалки» – слыхал про такое?
– Ну-у-у…
– Ландшафт локации гну! – разозлился «ангел», – Например, в Академии Магии есть ученик-«непись» по имени Барри со шрамом в виде молнии на лбу.
Фердинанд непонимающе уставился на своего собеседника.
– То есть про Гарри Поттера ты не слышал, я так понимаю? И комиксы про супергероев не читаешь?
– Комиксы – это книжки с картинками для детей.
– А аниме – это сплошь китайские порномультики, ага. Хорошо. Правая рука целительницы Амалии – Первожрец по имени Доктор О’Хболит. Прикольно же?
– Ну-у-у…
– Текстуру по оси Z тяну! Ты и сказки не читал, что ли? Ох уж это поколение виртуалок…
– Читал! Точнее, играл в симуляции. Про Змея Горыныча, про Красную Шапочку, про Буратину…
– А дорос ли ты до Буратины-то, гений? – с сомнением посмотрел на него Стас, – Ладно, шучу. Ну вот и вставь в игру персонажа или какой-то узнаваемый предмет из сказки. Но чтобы он органично вписывался в атмосферу «Мира Фантазий».
– Например?
– Мальчика деревянного сделай! С носом!
– Буратину?
– А ты не так безнадежен, как я думал, младший гейм-дизайнер студент-стажер Фердя – все оказалось гораааздо хуже…
– А из кого его сделать? Из деревянного голема? Или из дендроида?
– Так, стоп. Деревянный голем Буратино для пасхалки от стажера Ферди уж как-то слишком круто звучит. Давай попроще. Допустим… Просто говорящее полено! И пусть сыплет цитатами из вируталки про Буратино. Справишься?
– А… а из чего делать?
– Из полена, я так думаю.
– Поленья не разговаривают.
– Ну, значит прикрути к нему «говорилку» от попугаев. Забей в базу пару десятков выражений, сделай несколько вариаций да раскидай по игровому миру немного. Пусть, например, из сундуков дропается или из тех же дендроидов.
– А смысл?
– Ты о чем?
– Зачем игрокам говорящее полено? Может, сделать говорящую дубинку с нормальными статами? Или редкий ресурс для крафта. Ценная порода дерева с мощным бонусом к зачарованию.
– Хочешь совет, Фердя?
– Ну… да.
– Занимайся лучше своим виртуальным моделированием и не суйся в гейм-дизайн. Мастери, вон, яйца пасхальные для печати на пищевых принтерах…
Ангел хлопнул в ладоши, в облаке из ванильного мороженого появилась дыра – прямо под Фердинадом. И тот, бессильно взмахнув непослушными крыльями, провалился в нее и полетел вниз…
– И яйца свои забери! – крикнул ему вслед Станислав Маркович, пинком скидывая следом разноцветные шары, – Понаберут по объявлениям…
Глава 1. Адаптация
— Господина новая атамана шибко страшный стать, – восхищенно заявил Шныга.
Шардон, который уже несколько минут смотрел на себя в зеркало, не мог с ним согласиться.
Не потому что у них расходились мнения насчет понятия «страшный», а потому что он вообще не понимал смысла этого слова, как и многих других слов, обозначающих человеческие эмоции.
Страх, радость, любопытство, влюбленность, смущение, злость — для прототипа военного искусственного интеллекта это был лишь набор слов, обозначающих различные психо-эмоциональные состояния людей.
Но сам он не был человеком, и к нему эти понятия не имели никакого отношения.
Но вот то, что переход в новый статус отразился на нем довольно кардинально, он отметил.
Во-первых, он сменил торговый класс трактирщика на боевой – и стал вором. Но, как и прежде, сохранив все свои прежние ветки развития и умения, а так же базу данных диалогов и квестов, предназначенных для трактирщика и для старосты деревни. Активировать их Шардон не мог, но использовать в качестве источника информации — запросто.
Во-вторых, под новую роль изменились и его параметры.
Если верить логу, то он получил следующие модификаторы:
Харизма: -5
Выносливость: +3
Ловкость: +3
Удача: +3
И все эти изменения отразились в том числе и на его внешности.
Бывший трактирщик заметно раздался в плечах и убавил в объеме талии, почти потеряв свое выдающееся пивное брюшко (+ к Выносливости). Руки его стали не такими массивными, а пальцы – тоньше и длиннее (+ к Ловкости). В бороде появилась проседь, а левый глаз пересекал безобразный шрам от старой раны (– к Харизме).
В-третьих, теперь Шардон был одет в новенький комплект одежды. Не в том смысле, что это были новые вещи – просто еще десять минут на нем была совсем другая экипировка.
Но самые важные изменения произошли не в его внешности, характеристиках или умениях, а в самой игровой механике. Специализация «атаман» открывала перед ним новые возможности.
— Атаман, — раздался у порога робкий голос, – Там кореша интересуются, когда им новый расклад по масти дадут да на дело отправят, в натуре.
Установка приоритета для словаря «воровской жаргон»: высокий.
Создание нового алгоритма: «Фильтр базарный».
Описание: Речевой фильтр для оптимизации данных и сообщений, в которых используются слова и выражения из словаря «воровской жаргон».
Задача: фильтровать «базар».
— Передай братве, чтобы не кипишили и порожняк попусту не гнали. Все будет по чести… -- отозвался Шардон, – А пока держите от вашего нового атамана подгон босяцкий…
И рядом с ним на полу появилось три пузатых бочонка с пивом – остатки запасов, прихваченных им из «Пивного Барона».
В хижину вошел Гриня, воришка 8-го уровня с внешностью 15-летнего подростка. Он забрал бочки, засунув их в инвентарь, и так же молча вышел.
ИскИн проверил свои базы данных, которые заметно расширились. Как он и предполагал, по многим позициям опять нашлись совпадения: по задумке разработчиков, атаман должен был знать жителей некоторых поселений, а также немного разбирался в травах и довольно сносно – в местном зверье.
Шардон провел уже знакомую ему операцию, добавив эти базы данных к своей собственной, дополнив ее новой информацией. Нашел запись, посвященную Грине:
Гриня, человек. Вор 8-го уровня. Посыльный.
Смышленый мальчишка, скорый как на ноги, так и на язык. Выполняет мелкие поручения и таскает послания. Если научится держать язык за зубами, то когда-нибудь из него вырастет толковый карманник. Любит сладкое и подшучивать над Патлатым.