Пришелец из Великой Пустоты - Лорд Джеффри (читать онлайн полную книгу TXT) 📗
— Послушайте, Дж., — Лейтон начал терять терпение. — Еще немного — и я сочту, что вам пора в отставку. Вы являетесь сюда, отрываете меня от дел и ударяетесь в какие-то слюнявые, извините за резкость, рассуждения! Блейду нравится жизнь в Измерении Икс. Он гордится своей уникальностью. Он вытянул счастливейший жребий — по-настоящему яркие, разнообразные и невероятные приключения…
Дж. медленно выпрямился. Лицо у него стало совершенно каменным.
— Я пришел сказать вам, сэр, — вежливость Дж. стала почти убийственной, — что Ричарда надо отправить в Измерение Икс как можно скорее. А после этого путешествия — бросить все силы на создание института дублеров. Я буду добиваться отмены запусков до тех пор, пока таковой отряд не будет сформирован.
— Но, послушайте, Дж.! — напор старого разведчика, казалось, озадачил Лейтона. Когда шеф Эм-Ай-6-Эй говорил таким тоном, возражать ему было бесполезно. — Компьютер разобран… Мы доделывали ряд устройств — тот же спейсер, только усовершенствованный. Устройство обратной связи… Сейчас запускать Блейда — это безумие! Что мы получим? Он опять окажется в каком-нибудь диком мире, где машут мечами и разъезжают на каких-нибудь ископаемых тварях… Погодите, ближе к новому году мы завершим монтаж…
Дж. отрицательно покачал головой.
— Боюсь, вы не понимаете, Лейтон. Мы обязаны отправить Ричарда. Или — можем потерять его, как агента.
Лейтон фыркнул.
— По-моему, вы преувеличиваете, Дж. И что скажет ваш драгоценный премьер-министр по поводу столь неэкономного расходования отпущенных из казны средств?
— Премьер-министра я беру на себя. Так что, когда может состояться запуск?
Его светлость недовольно засопел.
— Но вы же видите — компьютер а нерабочем состоянии…
— А когда же будет в рабочем?
— Ну-у… — протянул Лейтон и глаза его как-то подозрительно сверкнули. — Может, мне потребуется месяц… Черт возьми, Дж.! — внезапно взорвался его светлость. — Вы что, не можете потерпеть? Нам придется отсоединять все уже собранные блоки… А потом, после возвращения Ричарда, восстанавливать все разобранное по вашей милости! Это рационально?!
— Все ваши неудобства с этими железяками, — отчеканил Дж., — не стоят и мизинца моего Ричарда. Если с ним что-нибудь случится, встанет весь проект. Так что лучше его поберечь. И — еще активнее искать дублеров! Неужели нельзя создать какие-то имитационные схемы, испытательные стенд… максимально приближенные к реальному переносу? Вот над чем хорошо было бы подумать!
— Ну, это вы уж предоставьте мне! — запальчиво перебил Дж. Лейтон. — Предоставьте мне решать, над чем стоит думать и над чем нет! Вы думаете, что я такой живодер?!..
В течении последующих пятнадцати минут его светлость в весьма эмоциональной форме излагал главе отдела MI6A нынешнее состояние дел с разработкой аппаратуры для поиска и отбора возможных дублеров Блейда.
— Очень хорошо, — поднялся Дж., терпеливо дослушав до конца речь профессора. — Я очень рад, что вы, мой дорого друг, хорошо понимаете важность этих разработок. А пока — давайте отложим все дела… Ричард нуждается в нашей помощи.
— Мне нужно три недели, — буркнул Лейтон. — Три недели, чтобы восстановить основные коммуникативные сети…
— Превосходно. Но только три недели! Я скажу Ричарду…
— Нет, пока не говорите. Я скажу, когда все будет готово. Дж. едва заметно усмехнулся. Лейтон отступал с достоинством; разве мог компьютерный гений согласиться с тем, чтобы ему ставили бы какие-то там сроки? Работы окончатся, и он сам оповестит Ричарда…
2
Время близилось к полуночи. Дрова в камине прогорели, рассыпавшись багряными пригоршнями углей. Ричард Блейд отложил книгу. С небывалой силой описанное море людских страданий бередило душу; с некоторым удивлением Блейд признался себе, что, оказывается, он далеко не так черств и закален прожитым, как привык считать раньше. И, невольно настроившись на задумчивые размышления, он стал думать о том, что же сделало с ним Измерение Икс, что внесло оно в его жизнь — помимо разрыва с единственной девушкой, которую он, похоже, любил (и любит!) по-настоящему.
Давно осталось в прошлом мальчишеское упоение телесной силой; он, Блейд все чаще и чаще приходил в Измерение Икс не выполнять свой долг перед Англией (хотя это тоже всегда присутствовало), не искать кровавых забав в театре, где актеры умирают по-настоящему — но исполнить настоящую мужскую работу, каковая, собственно, и есть суть настоящей жизни. Истинно мужскую работу — восстановить справедливость, защитить обиженных умерить аппетиты сильных мира сего…
Нет, Ричард Блейд отнюдь не превратился в Дон Кихота Ламанчского. Он был авантюристом до мозга костей; он никогда не смог бы вести тихую и покойную жизнь средней руки коммерсанта, что, по-видимому, являлось мечтой Зоэ Коривалл… Он любил приключения — но теперь не только ради их самих. Перед ним развертывались фантастические панорамы чужих миров; в них он был героем, победителем, властелином, почти что полубогом… Он знал, на что способен. Когда-то он побеждал ради побед. Эта пора осталась далеко в прошлом, как и пора странствий ради странствий и сражений ради сражений. Хотел он того или нет, мир Измерения Икс становился для него более реальным, чем земной — потому что в Измерении Икс он, Ричард Блейд, мог сделать все, что запрещала ему Земля. На Земле он был бессилен изменить существующий порядок вещей; он даже не смел открыть любимой девушке тайну своих занятий. В Измерении Икс он был сам себе хозяин, сам себе Дж. и сам себе премьер-министр. И сейчас он действительно страстно хотел вновь оказаться там. В простом, девственном мире вроде прекрасного Катраза, где вольный ветер надувает паруса хадрских кораблей, и моря бороздят несколько кланов названные в честь его, Ричарда Блейда; или вроде утонченного, полного тайн и заговоров мира Меотиды, где он оставил Гладию — и своего ребенка… Или пусть даже это будет холодная ледяная пустыня Берглиона… или безумие угасавшего Тарна…
Но перед тем, как врата иной реальности закроются за ним, он обязан был сделать еще одно дело.
Отыскать номер телефона этого заносчивого хлыща Реджинальда Смит-Эванса для Блейда было парой пустяков.
Трубку подняли после третьего звонка.
— Могу ли я поговорить с миссис Зоэ Смит-Эванс? Это весьма срочно.
От такого ошеломляющего нахальства на том конце линии, похоже, просто опешили. Однако расчет Блейда оправдался полностью. Этот пижон Эванс, конечно, никогда не унизился бы до того, чтобы самому подходить к телефону. У аппарата окажется лакей или дворецкий, коему это вменено в обязанности. А подобными типами главное — властный голос и абсолютная уверенность в своей правоте.
— А… Э… но как прикажете доложить, сэр? И по какому делу вы звоните?
— Вы приставлены докладывать о звонках или надзирать за нравственностью миссис Смит-Эванс? — взревел Блейд. — Или мне поговорить с вашим хозяином? Я, конечно, могу подъехать — но место вы тогда потеряете точно!
Удар попал в цель. Слуга растерялся.
— Что там такое, Кит? — послышался в трубке слабый голос, словно кто-то приближался к телефону. Блейд скрипнул зубами — это был голос Зоэ.
— Кто-то требует вас, миссис Зоэ… не назвались… — это уже говорил лакей. Мембрана в аппарате была сильной, каждое слово доносилось отчетливо.
— Алло? Кто говорит? — Зоэ взяла трубку.
— Это я, Зоэ… Здравствуй. Нам нужно поговорить.
— О, рада приветствовать, мистер Секьюр! — как ни в чем не бывало, прощебетала Блейду его былая возлюбленная. — Я давно ждала вашего звонка… Значит, вы все же сочли необходимым ознакомиться с моими работами? Да, да, мне это очень приятно… И для вас, насколько я понимаю, это тоже важно?..
— Зоэ… мы сможем увидеться? Я так понял, что твой благоверный где-то рядом. Ты все поняла правильно. Для меня это очень важно. По-моему, мы оба наделали глупостей… но еще не поздно все исправить. Ты же не любишь этого прыщавого глиста!